New American Standard Bible (©1995) "I will set a fire in Egypt; Sin will writhe in anguish, Thebes will be breached And Memphis will have distresses daily.King James Bible And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. American King James Version And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. American Standard Version And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis'shall have adversaries in the day-time. Douay-Rheims Bible And I will make a fire in Egypt: Pelusium shall be in pain like a woman in labour, and Alexandria shall be laid waste, and in Memphis there shall be daily distresses. Darby Bible Translation And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph there shall be enemies in open day. English Revised Version And I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up: and Noph shall have adversaries in the day time. Webster's Bible Translation And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. World English Bible I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis [shall have] adversaries in the daytime. Young's Literal Translation And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo ignem in Aegypto quasi parturiens dolebit Pelusium et Alexandria erit dissipata et in Memphis angustiae cotidianae Ezequiel 30:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y pondré fuego en Egipto; Sin se retorcerá de dolor, Tebas será destruida, y Menfis tendrá angustias cada día. Ezequiel 30:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y pondré fuego en Egipto; Sin se retorcerá de dolor, Tebas será destruida, Y Menfis tendrá angustias cada día. Ezequiel 30:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondré fuego á Egipto; Sin tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Memphis tendrá continuas angustias. Ezequiel 30:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondré fuego a Egipto; Pelusio tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Menfis tendrá continuas angustias. Ezequiel 30:16 Spanish: Modern Prenderé fuego a Egipto: Sin tendrá grandes dolores de parto, Tebas será destrozada, y Menfis tendrá continuas angustias. Ézéchiel 30:16 French: Louis Segond (1910) Je mettrai le feu dans l'Egypte; Sin sera saisie d'angoisse, No sera ouverte par la brèche, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis. Ézéchiel 30:16 French: Darby et je mettrai le feu en Égypte; Sin sera dans une grande angoisse, et No sera ouverte par des brèches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour. Ézéchiel 30:16 French: Martin (1744) Quand je mettrai le feu en Egypte, Sin sera grièvement tourmentée, et No sera rompue par diverses brèches, et il n'y aura à Noph que détresses en plein jour. Hesekiel 30:16 German: Luther (1912) Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden, und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden. Hesekiel 30:16 German: Luther (1545) Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden; und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden. Hesekiel 30:16 German: Elberfelder (1871) Und ich werde Feuer anlegen in Ägypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph-Feinde bei Tage! 以 西 結 書 30:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 在 埃 及 中 使 火 著 起 ; 訓 必 大 大 痛 苦 ; 挪 必 被 攻 破 ; 挪 弗 白 日 ( 或 譯 : 終 日 ) 見 仇 敵 。 以 西 結 書 30:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 训 必 大 大 痛 苦 ; 挪 必 被 攻 破 ; 挪 弗 白 日 ( 或 译 : 终 日 ) 见 仇 敌 。 And I will set fire in Egypt Sin shall have great pain and No shall be rent asunder and Noph shall have distresses daily And I will set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. in Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. Sin Ciyn (seen) Sin the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining -- Sin. shall have great chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert pain chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert and No No' (no) No (i.e. Thebes), the capital of Upper Egypt -- No. shall be rent asunder baqa` (baw-kah') to cleave; generally, to rend, break, rip or open and Noph Noph (nofe) Noph, the capital of Upper Egypt -- Noph. shall have distresses tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. daily yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time).Ezekiel 30:16 Multilingual Bible Ézéchiel 30:16 French Ezequiel 30:16 Biblia Paralela 以 西 結 書 30:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |