New American Standard Bible (©1995) "I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.King James Bible And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. American King James Version And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. American Standard Version And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No. Douay-Rheims Bible And I will destroy the land of Phatures, and will make a fire in Taphnis, and will execute judgments in Alexandria. Darby Bible Translation And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgment in No. English Revised Version And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No. Webster's Bible Translation And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. World English Bible I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No. Young's Literal Translation And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et disperdam terram Fatures et dabo ignem in Tafnis et faciam iudicia in Alexandriam Ezequiel 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Asolaré a Patros, pondré fuego en Zoán, y ejecutaré juicios contra Tebas. Ezequiel 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Asolaré a Patros, Pondré fuego en Zoán, Y ejecutaré juicios contra Tebas. Ezequiel 30:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y asolaré á Patros, y pondré fuego á Zoán, y haré juicios en No. Ezequiel 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Tafnes, y haré juicios en No (Alejandría ). Ezequiel 30:14 Spanish: Modern Desolaré a Patros, prenderé fuego a Tanis y ejecutaré actos justicieros en Tebas. Ézéchiel 30:14 French: Louis Segond (1910) Je dévasterai Pathros, Je mettrai le feu à Tsoan, Et j'exercerai mes jugements sur No. Ézéchiel 30:14 French: Darby et je désolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j'exécuterai des jugements dans No; Ézéchiel 30:14 French: Martin (1744) Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsohan, et j'exercerai des jugements dans No. Hesekiel 30:14 German: Luther (1912) Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen Hesekiel 30:14 German: Luther (1545) Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen. Hesekiel 30:14 German: Elberfelder (1871) Und ich werde Pathros verwüsten, und Feuer anlegen in Zoan, und Gerichte üben an No (Theben, die Hauptstadt Oberägyptens.) 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 , 在 瑣 安 中 使 火 著 起 , 向 挪 施 行 審 判 。 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 使 巴 忒 罗 荒 凉 , 在 琐 安 中 使 火 着 起 , 向 挪 施 行 审 判 。 And I will make Pathros desolate and will set fire in Zoan and will execute judgments in No And I will make Pathros Pathrowc (path-roce') Pathros, a part of Egypt -- Pathros. desolate shamem (shaw-mame') to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense) and will set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. in Zoan Tso`an (tso'-an) Tsoan, a place in Egypt -- Zoan. and will execute `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application judgments shephet (sheh'-fet) a sentence, i.e. infliction -- judgment. in No No' (no) No (i.e. Thebes), the capital of Upper Egypt -- No. Ezekiel 30:14 Multilingual Bible Ézéchiel 30:14 French Ezequiel 30:14 Biblia Paralela 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |