New American Standard Bible (©1995) 'For seven days you shall prepare daily a goat for a sin offering; also a young bull and a ram from the flock, without blemish, shall be prepared.King James Bible Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. American King James Version Seven days shall you prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. American Standard Version Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin-offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. Douay-Rheims Bible Seven days shalt thou offer a he goat for sill daily: they shall offer also a calf of the herd, and a ram of the flock without blemish. Darby Bible Translation Seven days shalt thou offer daily a goat for a sin-offering; they shall also offer a young bullock, and a ram out of the flock without blemish. English Revised Version Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. Webster's Bible Translation Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin-offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. World English Bible Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bull, and a ram out of the flock, without blemish. Young's Literal Translation Seven days thou dost prepare a goat for a sin-offering daily, and a bullock, a son of the herd, and a ram out of the flock, perfect ones, do they prepare. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata septem diebus facies hircum pro peccato cotidie et vitulum de armento et arietem de pecoribus inmaculatos offerent Ezequiel 43:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Durante siete días prepararás diariamente un macho cabrío para la ofrenda por el pecado; también serán preparados un novillo de la vacada y un carnero sin defecto del rebaño. Ezequiel 43:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Durante siete días prepararás diariamente un macho cabrío para la ofrenda por el pecado; también serán preparados un novillo de la vacada y un carnero sin defecto del rebaño. Ezequiel 43:25 Spanish: Reina Valera (1909) Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño. Ezequiel 43:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; y el becerro hijo de vaca, y el carnero de la manada enteros los sacrificarán. Ezequiel 43:25 Spanish: Modern Durante siete días ofrecerás un macho cabrío cada día, como sacrificio por el pecado. Asimismo, será sacrificado el novillo; y del rebaño, un carnero sin defecto. Ézéchiel 43:25 French: Louis Segond (1910) Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l'un et l'autre sans défaut. Ézéchiel 43:25 French: Darby Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour; et on offrira un jeune taureau et un bélier du menu bétail, sans défaut. Ézéchiel 43:25 French: Martin (1744) Durant sept jours tu sacrifieras chaque jour un bouc, tel qu'on sacrifie pour le péché, et [les Sacrificateurs] sacrifieront un jeune veau et un bélier sans tare, d'entre les brebis. Hesekiel 43:25 German: Luther (1912) Also sollst du sieben Tage nacheinander täglich einen Bock zum Sündopfer opfern; und sie sollen einen jungen Farren und einen Widder von der Herde, die beide ohne Fehl sind, opfern. {~} Hesekiel 43:25 German: Luther (1545) Also sollst du sieben Tage nacheinander täglich einen Bock zum Sündopfer opfern; und sie sollen einen jungen Farren und einen Widder von der Herde, die beide ohne Wandel sind, opfern. Hesekiel 43:25 German: Elberfelder (1871) Sieben Tage lang sollst du täglich einen Bock als Sündopfer opfern; und einen jungen Farren und einen Widder vom Kleinvieh, ohne Fehl, soll man opfern. 以 西 結 書 43:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 七 日 內 , 每 日 要 預 備 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 , 也 要 預 備 一 隻 公 牛 犢 和 羊 群 中 的 一 隻 公 綿 羊 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 。 以 西 結 書 43:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 七 日 内 , 每 日 要 预 备 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 也 要 预 备 一 只 公 牛 犊 和 羊 群 中 的 一 只 公 绵 羊 , 都 要 没 有 残 疾 的 。 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering they shall also prepare a young __ bullock and a ram out of the flock without blemish Seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number days yowm (yome) a day (as the warm hours), shalt thou prepare `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application every day yowm (yome) a day (as the warm hours), a goat sa`iyr (saw-eer') shaggy; as noun, a he-goat; by analogy, a faun -- devil, goat, hairy, kid, rough, satyr. for a sin offering chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender they shall also prepare `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a young ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. baqar (baw-kawr') beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd -- beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox. bullock par (par) a bullock (apparently as breaking forth in wild strength, or perhaps as dividing the hoof) -- (young) bull(-ock), calf, ox. and a ram 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. out of the flock tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) without blemish tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.Ezekiel 43:25 Multilingual Bible Ézéchiel 43:25 French Ezequiel 43:25 Biblia Paralela 以 西 結 書 43:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |