New American Standard Bible (©1995) For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.King James Bible For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. American King James Version For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. American Standard Version For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol. Douay-Rheims Bible For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. Darby Bible Translation For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. English Revised Version For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. Webster's Bible Translation For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave. World English Bible For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. Young's Literal Translation For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (87-4) quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit Salmos 88:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol. Salmos 88:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol. Salmos 88:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. Salmos 88:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura. Salmos 88:3 Spanish: Modern porque mi alma está harta de males, y mi vida se ha acercado al Seol. Psaume 88:3 French: Louis Segond (1910) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts. Psaume 88:3 French: Darby Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. Psaume 88:3 French: Martin (1744) Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre. Psalm 88:3 German: Luther (1912) Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. Psalm 88:3 German: Luther (1545) Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei! Psalm 88:3 German: Elberfelder (1871) Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol. (Eig. am Scheol angelangt) 詩 篇 88:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 心 裡 滿 了 患 難 ; 我 的 性 命 臨 近 陰 間 。 詩 篇 88:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 心 里 满 了 患 难 ; 我 的 性 命 临 近 阴 间 。 For my soul is full of troubles and my life draweth nigh unto the grave For my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) is full saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. of troubles ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). and my life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. draweth nigh naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. unto the grave sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.Psalm 88:3 Multilingual Bible Psaume 88:3 French Salmos 88:3 Biblia Paralela 詩 篇 88:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |