New American Standard Bible (©1995) And my soul is greatly dismayed; But You, O LORD-- how long?King James Bible My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? American King James Version My soul is also sore vexed: but you, O LORD, how long? American Standard Version My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long? Douay-Rheims Bible And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long? Darby Bible Translation And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long? English Revised Version My soul also is sore vexed: and thou, O LORD, how long? Webster's Bible Translation My soul is also greatly disquieted: but thou, O LORD, how long? World English Bible My soul is also in great anguish. But you, Yahweh--how long? Young's Literal Translation And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (6-4) et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo Salmos 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi alma también está muy angustiada; y tú, oh SEÑOR, ¿hasta cuándo? Salmos 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi alma también está muy angustiada; Y Tú, oh SEÑOR, ¿hasta cuándo? Salmos 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo? Salmos 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi alma asimismo está muy conturbada; y tú, SEÑOR, ¿hasta cuándo? Salmos 6:3 Spanish: Modern También mi alma está muy turbada; y tú, oh Jehovah, ¿hasta cuándo? Psaume 6:3 French: Louis Segond (1910) Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?... Psaume 6:3 French: Darby Mon âme aussi est fort troublée... Et toi, Éternel! jusques à quand? Psaume 6:3 French: Martin (1744) Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand? Psalm 6:3 German: Luther (1912) und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange! Psalm 6:3 German: Luther (1545) HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, Psalm 6:3 German: Elberfelder (1871) Und sehr bestürzt ist meine Seele
Und du, Jehova, bis wann? 詩 篇 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 也 大 大 地 驚 惶 。 耶 和 華 啊 , 你 要 到 幾 時 才 救 我 呢 ? 詩 篇 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ? My soul is also sore vexed but thou O LORD how long My soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) is also sore m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. vexed bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously but thou O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. how longPsalm 6:3 Multilingual Bible Psaume 6:3 French Salmos 6:3 Biblia Paralela 詩 篇 6:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |