New American Standard Bible (©1995) So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.King James Bible So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire; American King James Version So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire; American Standard Version So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire. Douay-Rheims Bible So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire: Darby Bible Translation And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them. English Revised Version So they did eat, and were well filled; and he gave them that they lusted after. Webster's Bible Translation So they ate, and were well filled: for he gave them their own desire; World English Bible So they ate, and were well filled. He gave them their own desire. Young's Literal Translation And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-31) furor ergo Dei ascendit super eos et occidit pingues eorum et electos Israhel incurvavit Salmos 78:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Comieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo. Salmos 78:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Comieron y quedaron bien saciados, Y les concedió su deseo. Salmos 78:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo. Salmos 78:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo. Salmos 78:29 Spanish: Modern Comieron hasta hartarse; les dio satisfacción a su apetito. Psaume 78:29 French: Louis Segond (1910) Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré. Psaume 78:29 French: Darby Et ils mangèrent, et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu'ils convoitaient. Psaume 78:29 French: Martin (1744) Et ils en mangèrent, et en furent pleinement rassasiés, car il avait accompli leur souhait. Psalm 78:29 German: Luther (1912) Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen. Psalm 78:29 German: Luther (1545) Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen. Psalm 78:29 German: Elberfelder (1871) Und sie aßen und sättigten sich sehr, und ihr Gelüst führte er ihnen zu. 詩 篇 78:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 吃 了 , 而 且 飽 足 ; 這 樣 就 隨 了 他 們 所 欲 的 。 詩 篇 78:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 吃 了 , 而 且 饱 足 ; 这 样 就 随 了 他 们 所 欲 的 。 So they did eat and were well filled for he gave them their own desire So they did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and were well m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. filled saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. for he gave bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) them their own desire ta'avah (tah-av-aw') a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm) -- dainty, desire, exceedingly, greedily, lust(ing), pleasant.Psalm 78:29 Multilingual Bible Psaume 78:29 French Salmos 78:29 Biblia Paralela 詩 篇 78:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |