New American Standard Bible (©1995) Who devise evil things in their hearts; They continually stir up wars.King James Bible Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. American King James Version Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war. American Standard Version Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war. Douay-Rheims Bible Who have devised iniquities in their hearts: all the day long they designed battles. Darby Bible Translation Who devise mischiefs in their heart; every day are they banded together for war. English Revised Version Which imagine mischiefs in their heart; continually do they gather themselves together for war. Webster's Bible Translation Who imagine mischiefs in their heart; continually are they assembled for war. World English Bible those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war. Young's Literal Translation Who have devised evils in the heart, All the day they assemble for wars. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (139-2) erue me Domine ab homine malo a viris iniquis serva me Salmos 140:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que traman maldades en su corazón; que cada día provocan guerras. Salmos 140:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que traman maldades en su corazón; Que cada día provocan guerras. Salmos 140:2 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales maquinan males en el corazón, Cada día urden contiendas. Salmos 140:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los cuales pensaron males en el corazón, cada día urden contiendas. Salmos 140:2 Spanish: Modern Ellos maquinan males en su corazón, y cada día entablan contiendas. Psaume 140:2 French: Louis Segond (1910) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre! Psaume 140:2 French: Darby Qui méditent le mal dans leur coeur: tous les jours ils s'assemblent pour la guerre; Psaume 140:2 French: Martin (1744) Ils ont pensé des maux en [leur] cœur; ils assemblent tous les jours des combats. Psalm 140:2 German: Luther (1912) die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen. Psalm 140:2 German: Luther (1545) Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leuten, Psalm 140:2 German: Elberfelder (1871) Welche Bosheiten ersinnen im Herzen, täglich Krieg erregen. 詩 篇 140:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 心 中 圖 謀 奸 惡 , 常 常 聚 集 要 爭 戰 。 詩 篇 140:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 心 中 图 谋 奸 恶 , 常 常 聚 集 要 争 战 。 Which imagine mischiefs in their heart continually are they gathered together for war Which imagine chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute mischiefs ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in their heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect continually yowm (yome) a day (as the warm hours), are they gathered together guwr (goor) to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid) for war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).Psalm 140:2 Multilingual Bible Psaume 140:2 French Salmos 140:2 Biblia Paralela 詩 篇 140:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |