New American Standard Bible (©1995) They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.King James Bible They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. American King James Version They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. American Standard Version They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul. Douay-Rheims Bible They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, Darby Bible Translation They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul. English Revised Version They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, even as they have waited for my soul. Webster's Bible Translation They assemble themselves, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. World English Bible They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life. Young's Literal Translation They assemble, they hide, they watch my heels, When they have expected my soul. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (55-7) congregabuntur abscondite plantas meas observabunt expectantes animam meam Salmos 56:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Atacan, se esconden, espían mis pasos, como esperando para quitarme la vida. Salmos 56:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Atacan, se esconden, Espían mis pasos, Como esperando para quitarme la vida. Salmos 56:6 Spanish: Reina Valera (1909) Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida. Salmos 56:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se reúnen, se esconden, miran ellos atentamente mis pisadas, esperando mi alma. Salmos 56:6 Spanish: Modern Ellos conspiran; se ocultan. Observan atentamente mis pasos en acecho de mi vida. Psaume 56:6 French: Louis Segond (1910) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie. Psaume 56:6 French: Darby Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme. Psaume 56:6 French: Martin (1744) Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme. Psaume 56:6 French: Ostervald (1744) Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie. Psalm 56:6 German: Luther (1912) Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen. Psalm 56:6 German: Luther (1545) Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun. Psalm 56:6 German: Elberfelder (1871) Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, (Nach and. Lesart: legen einen Hinterhalt) sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern. 詩 篇 56:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 聚 集 , 埋 伏 窺 探 我 的 腳 蹤 , 等 候 要 害 我 的 命 。 詩 篇 56:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 聚 集 , 埋 伏 窥 探 我 的 脚 踪 , 等 候 要 害 我 的 命 。 詩 篇 56:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。 詩 篇 56:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們聚集在一起,埋伏著,窺探我的腳蹤,等候要害我的性命。 They gather themselves together they hide themselves they mark my steps when they wait for my soul They gather themselves together guwr (goor) to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid) they hide tsaphan (tsaw-fan') to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
tsaphan (tsaw-fan') to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk themselves they mark shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my steps `aqeb (aw-kabe') a heel (as protuberant); hence, a track; figuratively, the rear (of an army) -- heel, (horse-)hoof, last, lier in wait, (foot-)step. when they wait qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). for my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)Psalm 56:6 Multilingual Bible Psaume 56:6 French Salmos 56:6 Biblia Paralela 詩 篇 56:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |