Psalm 39:1

Attention
Bridle
Chief
Choirmaster
Control
David
Director
Guard
Heed
Jeduthun
Leader
Mouth
Musician
Music-Maker
Muzzle
Presence
Psalm
Sin
Sinner
Tongue
Watch
Ways
Wicked
Wrong

Attention
Bridle
Chief
Choirmaster
Control
Curb
David
Gt
Guard
Heed
Jeduthun
Leader
Lt
Mouth
Music
Musician
Music-maker
Muzzle
Observe
Overseer
Presence
Psalm
Sin
Sinner
Sinning
Tongue
Watch
Wicked
Wrong

Attention
Bridle
Chief
Choirmaster
Control
Curb
David
Gt
Guard
Heed
Jeduthun
Leader
Lt
Mouth
Music
Musician
Music-maker
Muzzle
Observe
Overseer
Presence
Psalm
Sin
Sinner
Sinning
Tongue
Watch
Wicked
Wrong
<< Psalm 39:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director, for Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."

King James Bible
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

American King James Version
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

American Standard Version
I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. I said: I will take heed to my ways : that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.

English Revised Version
For the Chief Musician, for Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

World English Bible
I said, "I will watch my ways, so that I don't sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."

Young's Literal Translation
To the Overseer, to Jeduthun. -- A Psalm of David. I have said, 'I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked is before me.'

תהילים 39:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ [לִידִיתוּן כ] (לִֽידוּת֗וּן ק) מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ אָמַ֗רְתִּי אֶֽשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֮ מֵחֲטֹ֪וא בִלְשֹׁ֫ונִ֥י אֶשְׁמְרָ֥ה לְפִ֥י מַחְסֹ֑ום בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי׃

תהילים 39:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח [לידיתון כ] (לידותון ק) מזמור לדוד׃ אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃

תהילים 39:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ [לִידִיתוּן כ] (לִידוּתוּן ק) מִזְמֹור לְדָוִד׃ אָמַרְתִּי אֶשְׁמְרָה דְרָכַי מֵחֲטֹוא בִלְשֹׁונִי אֶשְׁמְרָה לְפִי מַחְסֹום בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי׃

תהילים 39:1 Hebrew Bible
למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(38-1) pro victoria Idithun canticum David (38-2) dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me

Salmos 39:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo dije: Guardaré mis caminos, para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca como con mordaza, mientras el impío esté en mi presencia.

Salmos 39:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro, para Jedutún. Salmo de David. Yo dije: "Guardaré mis caminos Para no pecar con mi lengua; Guardaré mi boca como con mordaza Mientras el impío esté en mi presencia."

Salmos 39:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, Para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío fuere contra mí.

Salmos 39:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor, a Jedutún: Salmo de David. Yo dije: Miraré por mis caminos, para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca con freno, entre tanto que el impío fuere contra mí.

Salmos 39:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. A Jedutún. Salmo de David) Yo dije: "Cuidaré mis caminos para no pecar con mi lengua. Guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío esté frente a mí."

Psaume 39:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.

Psaume 39:1 French: Darby
J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière pendant que le méchant est devant moi.

Psaume 39:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [savoir] à Jéduthun. J'ai dit : Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière, pendant que le méchant sera devant moi.

Psaume 39:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre, à Jéduthun. Psaume de David. (2) J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi.

Psalm 39:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.

Psalm 39:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.

Psalm 39:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger, dem Jeduthun. (Vergl. 1. Chr. 16,41. 42;25,1. 3) Ein Psalm von David.) Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund mit einem Maulkorbe verwahren, solange der Gesetzlose vor mir ist.

詩 篇 39:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 耶 杜 頓 。 ) 我 曾 說 : 我 要 謹 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 頭 犯 罪 ; 惡 人 在 我 面 前 的 時 候 , 我 要 用 嚼 環 勒 住 我 的 口 。

詩 篇 39:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 耶 杜 顿 。 ) 我 曾 说 : 我 要 谨 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 头 犯 罪 ; 恶 人 在 我 面 前 的 时 候 , 我 要 用 嚼 环 勒 住 我 的 口 。

詩 篇 39:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的诗,交给诗班长耶杜顿。我曾说:“我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我总要用罩子约束我的嘴。”

詩 篇 39:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的詩,交給詩班長耶杜頓。我曾說:“我要謹慎我的行為,不讓我的舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我總要用罩子約束我的嘴。”
To the chief Musician even to Jeduthun A Psalm of David I said I will take heed to my ways that I sin not with my tongue I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me


To the chief Musician
natsach  (naw-tsakh')
to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music)
even to Jeduthun
Yduwthuwn  (yed-oo-thoon')
laudatory; Jeduthun, an Israelite -- Jeduthun.
A Psalm
mizmowr  (miz-more')
instrumental music; by implication, a poem set to notes -- psalm.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will take heed
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
to my ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
that I sin
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
not with my tongue
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
I will keep
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
my mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
with a bridle
machcowm  (makh-sohm')
a muzzle -- bridle.
while the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
is before me

Psalm 39:1 Multilingual Bible

Psaume 39:1 French

Salmos 39:1 Biblia Paralela

詩 篇 39:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attention
Bridle
Chief
Choirmaster
Control
David
Director
Guard
Heed
Jeduthun
Leader
Mouth
Musician
Music-Maker
Muzzle
Presence
Psalm
Sin
Sinner
Tongue
Watch
Ways
Wicked
Wrong

Attention
Bridle
Chief
Choirmaster
Control
Curb
David
Gt
Guard
Heed
Jeduthun
Leader
Lt
Mouth
Music
Musician
Music-maker
Muzzle
Observe
Overseer
Presence
Psalm
Sin
Sinner
Sinning
Tongue
Watch
Wicked
Wrong

Attention
Bridle
Chief
Choirmaster
Control
Curb
David
Gt
Guard
Heed
Jeduthun
Leader
Lt
Mouth
Music
Musician
Music-maker
Muzzle
Observe
Overseer
Presence
Psalm
Sin
Sinner
Sinning
Tongue
Watch
Wicked
Wrong