Micah 7:5

Bosom
Breast
Careful
Confidence
Doors
Embrace
Faith
Familiar
Friend
Guard
Guide
Hope
Lips
Lying
Mouth
Neighbor
Openings
Placed
Relation
Resting
Trust
Watch
Words

Believe
Bosom
Breast
Careful
Companion
Confidence
Doors
Embrace
Faith
Familiar
Friend
Guard
Guide
Hope
Leader
Lies
Lieth
Lips
Lying
Mouth
Neighbor
Openings
Placed
Relation
Resting
Trust
Watch

Believe
Bosom
Breast
Careful
Companion
Confidence
Doors
Embrace
Faith
Familiar
Friend
Guard
Guide
Hope
Leader
Lies
Lieth
Lips
Lying
Mouth
Neighbor
Openings
Placed
Relation
Resting
Trust
Watch
<< Micah 7:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a friend. From her who lies in your bosom Guard your lips.

King James Bible
Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

American King James Version
Trust you not in a friend, put you not confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her that lies in your bosom.

American Standard Version
Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

Douay-Rheims Bible
Believe not a friend, and trust not in a prince: keep the doors of thy mouth from her that sleepeth in thy bosom.

Darby Bible Translation
Believe ye not in a companion, put not confidence in a familiar friend: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

English Revised Version
Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

Webster's Bible Translation
Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.

World English Bible
Don't trust in a neighbor. Don't put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!

Young's Literal Translation
Believe not in a friend, trust not in a leader, From her who is lying in thy bosom keep the openings of thy mouth.

מיכה 7:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּאֲמִ֣ינוּ בְרֵ֔עַ אַֽל־תִּבְטְח֖וּ בְּאַלּ֑וּף מִשֹּׁכֶ֣בֶת חֵיקֶ֔ךָ שְׁמֹ֖ר פִּתְחֵי־פִֽיךָ׃

מיכה 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תאמינו ברע אל־תבטחו באלוף משכבת חיקך שמר פתחי־פיך׃

מיכה 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תַּאֲמִינוּ בְרֵעַ אַל־תִּבְטְחוּ בְּאַלּוּף מִשֹּׁכֶבֶת חֵיקֶךָ שְׁמֹר פִּתְחֵי־פִיךָ׃

מיכה 7:5 Hebrew Bible
אל תאמינו ברע אל תבטחו באלוף משכבת חיקך שמר פתחי פיך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nolite credere amico et nolite confidere in duce ab ea quae dormit in sinu tuo custodi claustra oris tui

Miqueas 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No os fiéis del vecino, ni confiéis en el amigo. De la que reposa en tu seno, guarda tus labios.

Miqueas 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No se fíen del vecino, Ni confíen en el amigo. De la que reposa en tu seno, Guarda tus labios.

Miqueas 7:5 Spanish: Reina Valera (1909)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe: de la que duerme á tu lado, guarda, no abras tu boca.

Miqueas 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado, guarda, no abras tu boca.

Miqueas 7:5 Spanish: Modern
No creáis en el amigo; no esperéis en el compañero. Cuídate de la que duerme en tu seno; guarda también tu boca.

Michée 7:5 French: Louis Segond (1910)
Ne crois pas à un ami, Ne te fie pas à un intime; Devant celle qui repose sur ton sein Garde les portes de ta bouche.

Michée 7:5 French: Darby
N'ayez pas de confiance en un compagnon; ne vous fiez pas à un ami; garde les portes de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein.

Michée 7:5 French: Martin (1744)
Ne croyez point à [votre intime] ami, et ne vous confiez point en vos conducteurs; garde-toi d'ouvrir ta bouche devant la [femme] qui dort en ton sein.

Michée 7:5 French: Ostervald (1744)
Ne croyez pas à un ami; ne vous fiez pas à un intime; devant celle qui dort en ton sein, garde-toi d'ouvrir la bouche!

Mica 7:5 German: Luther (1912)
Niemand glaube seinem Nächsten, niemand verlasse sich auf einen Freund; bewahre die Tür deines Mundes vor der, die in deinen Armen schläft.

Mica 7:5 German: Luther (1545)
Niemand glaube seinem Nächsten, niemand verlasse sich auf Fürsten! Bewahre die Tür deines Mundes vor der, die in deinen Armen schläft!

Mica 7:5 German: Elberfelder (1871)
Trauet nicht dem Genossen, verlasset euch nicht auf den Vertrauten; verwahre die Pforten deines Mundes vor der, die an deinem Busen liegt.

彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 倚 賴 鄰 舍 ; 不 要 信 靠 密 友 。 要 守 住 你 的 口 ; 不 要 向 你 懷 中 的 妻 提 說 。

彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 倚 赖 邻 舍 ; 不 要 信 靠 密 友 。 要 守 住 你 的 口 ; 不 要 向 你 怀 中 的 妻 提 说 。

彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。

彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可信靠鄰舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你懷中的妻子透露。
Trust ye not in a friend put ye not confidence in a guide keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom


Trust
'aman  (aw-man')
to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain
ye not in a friend
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
put ye not confidence
batach  (baw-takh')
to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.
in a guide
'alluwph  (al-loof')
familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle)
keep
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
the doors
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
of thy mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
from her that lieth
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
in thy bosom
cheyq  (khake)
the bosom -- bosom, bottom, lap, midst, within.

Micah 7:5 Multilingual Bible

Michée 7:5 French

Miqueas 7:5 Biblia Paralela

彌 迦 書 7:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bosom
Breast
Careful
Confidence
Doors
Embrace
Faith
Familiar
Friend
Guard
Guide
Hope
Lips
Lying
Mouth
Neighbor
Openings
Placed
Relation
Resting
Trust
Watch
Words

Believe
Bosom
Breast
Careful
Companion
Confidence
Doors
Embrace
Faith
Familiar
Friend
Guard
Guide
Hope
Leader
Lies
Lieth
Lips
Lying
Mouth
Neighbor
Openings
Placed
Relation
Resting
Trust
Watch

Believe
Bosom
Breast
Careful
Companion
Confidence
Doors
Embrace
Faith
Familiar
Friend
Guard
Guide
Hope
Leader
Lies
Lieth
Lips
Lying
Mouth
Neighbor
Openings
Placed
Relation
Resting
Trust
Watch