Micah 7:3

Accepts
Bribe
Conspire
Decisions
Demands
Desire
Dictate
Diligently
Earnestly
Evil
Gifts
Gives
Great
Hands
Judge
Makes
Mischievous
Money
Pleasure
Powerful
Prince
Ready
Requests
Reward
Right
Ruler
Skilled
Soul
Together
Twisted
Uttereth
Utters
Weave
Wrap

Accepts
Asketh
Asking
Asks
Bribe
Bribes
Combine
Conspire
Decisions
Demands
Desire
Dictate
Dictates
Diligently
Earnestly
Evil
Gifts
Gives
Greed
Hands
Judge
Makes
Mischief
Mischievous
Money
Pleasure
Powerful
Prince
Ready
Recompence
Requests
Reward
Ruler
Skilled
Soul
Soul's
Speaking
Speaks
Thus
Twisted
Uttereth
Utters
Weave
Wrap

Accepts
Asketh
Asking
Asks
Bribe
Bribes
Combine
Conspire
Decisions
Demands
Desire
Dictate
Dictates
Diligently
Earnestly
Evil
Gifts
Gives
Greed
Hands
Judge
Makes
Mischief
Mischievous
Money
Pleasure
Powerful
Prince
Ready
Recompence
Requests
Reward
Ruler
Skilled
Soul
Soul's
Speaking
Speaks
Thus
Twisted
Uttereth
Utters
Weave
Wrap
<< Micah 7:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Concerning evil, both hands do it well. The prince asks, also the judge, for a bribe, And a great man speaks the desire of his soul; So they weave it together.

King James Bible
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.

American King James Version
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asks, and the judge asks for a reward; and the great man, he utters his mischievous desire: so they wrap it up.

American Standard Version
Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together.

Douay-Rheims Bible
The evil of their hands they call good: the prince requireth, and the judge is for giving: and the great man hath uttered the desire of his soul, and they have troubled it.

Darby Bible Translation
Both hands are for evil, to do it well. The prince asketh, and the judge is there for a reward; and the great man uttereth his soul's greed: and together they combine it.

English Revised Version
Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the great man, he uttereth the mischief of his soul: thus they weave it together.

Webster's Bible Translation
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.

World English Bible
Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together.

Young's Literal Translation
On the evil are both hands to do it well, The prince is asking -- also the judge -- for recompence, And the great -- he is speaking the mischief of his soul, And they wrap it up.

מיכה 7:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־הָרַ֤ע כַּפַּ֙יִם֙ לְהֵיטִ֔יב הַשַּׂ֣ר שֹׁאֵ֔ל וְהַשֹּׁפֵ֖ט בַּשִּׁלּ֑וּם וְהַגָּדֹ֗ול דֹּבֵ֨ר הַוַּ֥ת נַפְשֹׁ֛ו ה֖וּא וַֽיְעַבְּתֽוּהָ׃

מיכה 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא ויעבתוה׃

מיכה 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־הָרַע כַּפַּיִם לְהֵיטִיב הַשַּׂר שֹׁאֵל וְהַשֹּׁפֵט בַּשִּׁלּוּם וְהַגָּדֹול דֹּבֵר הַוַּת נַפְשֹׁו הוּא וַיְעַבְּתוּהָ׃

מיכה 7:3 Hebrew Bible
על הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא ויעבתוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
malum manuum suarum dicunt bonum princeps postulat et iudex in reddendo est et magnus locutus est desiderium animae suae et conturbaverunt eam

Miqueas 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Para el mal las dos manos son diestras. El príncipe pide, y también el juez, una recompensa; el grande habla de lo que desea su alma, y juntos lo traman.

Miqueas 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el mal las dos manos son diestras. El príncipe pide, y también el juez, una recompensa, El grande habla de lo que desea su alma, Y juntos lo traman.

Miqueas 7:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Para completar la maldad con sus manos, el príncipe demanda, y el juez juzga por recompensa; y el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman.

Miqueas 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para completar la maldad con sus manos, el príncipe demanda, y el juez juzga por recompensa; y el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman.

Miqueas 7:3 Spanish: Modern
Han adiestrado sus manos para hacer el mal: El gobernante exige, el juez juzga por soborno y el poderoso habla según el antojo de su alma; y así lo retuercen.

Michée 7:3 French: Louis Segond (1910)
Leurs mains sont habiles à faire le mal: Le prince a des exigences, Le juge réclame un salaire, Le grand manifeste son avidité, Et ils font ainsi cause commune.

Michée 7:3 French: Darby
les deux mains sont prêtes au mal, afin de le bien faire; le prince exige, et le juge est là pour une récompense, et le grand exprime l'avidité de son âme; et ensemble ils trament la chose.

Michée 7:3 French: Martin (1744)
Pour faire du mal avec les [deux] mains; le Gouverneur exige, et le Juge [court] après la récompense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent.

Michée 7:3 French: Ostervald (1744)
Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble.

Mica 7:3 German: Luther (1912)
und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen's wie sie wollen.

Mica 7:3 German: Luther (1545)
und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen es, wie sie wollen.

Mica 7:3 German: Elberfelder (1871)
Nach dem Bösen sind beide Hände gerichtet, um es wohl auszuführen. Der Fürst fordert, und der Richter richtet gegen Entgelt, und der Große spricht die Gier seiner Seele aus (O. redet das Verderben, das er begehrt,) und sie flechten es ineinander.

彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 雙 手 作 惡 ; 君 王 徇 情 面 , 審 判 官 要 賄 賂 ; 位 分 大 的 吐 出 惡 意 , 都 彼 此 結 聯 行 惡 。

彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 双 手 作 恶 ; 君 王 徇 情 面 , 审 判 官 要 贿 赂 ; 位 分 大 的 吐 出 恶 意 , 都 彼 此 结 联 行 恶 。

彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的欲望;他们歪曲了一切。

彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們雙手善於作惡,官長和審判官都要求報酬;達官貴人說出心裡的慾望;他們歪曲了一切。
That they may do evil with both hands earnestly the prince asketh and the judge asketh for a reward and the great man he uttereth his mischievous desire so they wrap it up


That they may do evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
with both hands
kaph  (kaf)
the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power
earnestly
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
the prince
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
asketh
sha'al  (shaw-al')
to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
and the judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
asketh for a reward
shilluwm  (shil-loom')
a requital, i.e. (secure) retribution, (venal) a fee -- recompense, reward.
and the great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
man he uttereth
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
his mischievous
havvah  (hav-vaw')
by implication, of falling); desire; also ruin -- calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
desire
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
so they wrap it up
`abath  (aw-bath')
to interlace, i.e. (figuratively) to pervert -- wrap up.

Micah 7:3 Multilingual Bible

Michée 7:3 French

Miqueas 7:3 Biblia Paralela

彌 迦 書 7:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accepts
Bribe
Conspire
Decisions
Demands
Desire
Dictate
Diligently
Earnestly
Evil
Gifts
Gives
Great
Hands
Judge
Makes
Mischievous
Money
Pleasure
Powerful
Prince
Ready
Requests
Reward
Right
Ruler
Skilled
Soul
Together
Twisted
Uttereth
Utters
Weave
Wrap

Accepts
Asketh
Asking
Asks
Bribe
Bribes
Combine
Conspire
Decisions
Demands
Desire
Dictate
Dictates
Diligently
Earnestly
Evil
Gifts
Gives
Greed
Hands
Judge
Makes
Mischief
Mischievous
Money
Pleasure
Powerful
Prince
Ready
Recompence
Requests
Reward
Ruler
Skilled
Soul
Soul's
Speaking
Speaks
Thus
Twisted
Uttereth
Utters
Weave
Wrap

Accepts
Asketh
Asking
Asks
Bribe
Bribes
Combine
Conspire
Decisions
Demands
Desire
Dictate
Dictates
Diligently
Earnestly
Evil
Gifts
Gives
Greed
Hands
Judge
Makes
Mischief
Mischievous
Money
Pleasure
Powerful
Prince
Ready
Recompence
Requests
Reward
Ruler
Skilled
Soul
Soul's
Speaking
Speaks
Thus
Twisted
Uttereth
Utters
Weave
Wrap