New American Standard Bible (©1995) A jealous and avenging God is the LORD; The LORD is avenging and wrathful. The LORD takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.King James Bible God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. American King James Version God is jealous, and the LORD revenges; the LORD revenges, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies. American Standard Version Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Douay-Rheims Bible The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies. Darby Bible Translation A jealous and avenging ùGod is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. English Revised Version The LORD is a jealous God and avengeth; the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Webster's Bible Translation God is jealous, and the LORD avengeth; the LORD avengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. World English Bible Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies. Young's Literal Translation A God zealous and avenging is Jehovah, An avenger is Jehovah, and possessing fury. An avenger is Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Deus aemulator et ulciscens Dominus ulciscens Dominus et habens furorem ulciscens Dominus in hostes suos et irascens ipse inimicis suis Nahúm 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dios celoso y vengador es el SEÑOR; vengador es el SEÑOR e irascible. El SEÑOR se venga de sus adversarios, y guarda rencor a sus enemigos. Nahúm 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios celoso y vengador es el SEÑOR; Vengador es el SEÑOR e irascible. El SEÑOR se venga de Sus adversarios, Y guarda rencor a Sus enemigos. Nahúm 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) Dios celoso y vengador es Jehová; vengador es Jehová, y Señor de ira; Jehová, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos. Nahúm 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios celoso y vengador es el SEÑOR; vengador es el SEÑOR, y Señor de ira; el SEÑOR, que se venga de sus adversarios, y que guarda su enojo para sus enemigos. Nahúm 1:2 Spanish: Modern ¡Dios celoso y vengador es Jehovah! Vengador es Jehovah, y está indignado. Jehovah se venga de sus adversarios y guarda su enojo contra sus enemigos. Nahum 1:2 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est un Dieu jaloux, il se venge; L'Eternel se venge, il est plein de fureur; L'Eternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis. Nahum 1:2 French: Darby C'est un *Dieu jaloux et vengeur que l'Éternel; l'Éternel est vengeur et plein de furie; l'Éternel tire vengeance de ses adversaires et garde sa colère contre ses ennemis. Nahum 1:2 French: Martin (1744) Le[Dieu] Fort est jaloux, et l'Eternel est vengeur, l'Eternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement; l'Eternel se venge de ses adversaires, et la garde à ses ennemis. Nahum 1:2 French: Ostervald (1744) L'Éternel est un Dieu jaloux et vengeur; l'Éternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement; l'Éternel se venge de ses adversaires, et il garde sa colère à ses ennemis. Nahum 1:2 German: Luther (1912) Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja, ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird. Nahum 1:2 German: Luther (1545) Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher, und der es seinen Feinden nicht vergessen wird. Nahum 1:2 German: Elberfelder (1871) Ein eifernder und rächender Gott (El) ist Jehova, ein Rächer ist Jehova und voll von Grimm; Jehova übt Rache an seinen Widersachern und trägt seinen Feinden nach. 那 鴻 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 是 忌 邪 施 報 的 神 。 耶 和 華 施 報 大 有 忿 怒 ; 向 他 的 敵 人 施 報 , 向 他 的 仇 敵 懷 怒 。 那 鴻 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 是 忌 邪 施 报 的 神 。 耶 和 华 施 报 大 有 忿 怒 ; 向 他 的 敌 人 施 报 , 向 他 的 仇 敌 怀 怒 。 那 鴻 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 嫉恶和施行报复的 神耶和华是嫉恶和施行报复的 神;耶和华施行报复,并且满怀烈怒;耶和华向他的对头施行报复,向他的仇敌怀怒。 那 鴻 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 嫉惡和施行報復的 神耶和華是嫉惡和施行報復的 神;耶和華施行報復,並且滿懷烈怒;耶和華向他的對頭施行報復,向他的仇敵懷怒。 God is jealous and the LORD revengeth the LORD revengeth and is furious __ the LORD will take vengeance on his adversaries and he reserveth wrath for his enemies God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) is jealous qannow' (kan-no') jealous or angry -- jealous. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. revengeth naqam (naw-kam') to grudge, i.e. avenge or punish -- avenge(-r, self), punish, revenge (self), surely, take vengeance. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. revengeth naqam (naw-kam') to grudge, i.e. avenge or punish -- avenge(-r, self), punish, revenge (self), surely, take vengeance. and is furious ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will take vengeance naqam (naw-kam') to grudge, i.e. avenge or punish -- avenge(-r, self), punish, revenge (self), surely, take vengeance. on his adversaries tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. and he reserveth natar (naw-tar') to guard; figuratively, to cherish (anger) -- bear grudge, keep(-er), reserve. wrath for his enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe.Nahum 1:2 Multilingual Bible Nahum 1:2 French Nahúm 1:2 Biblia Paralela 那 鴻 書 1:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |