New American Standard Bible (©1995) All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.King James Bible Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. American King James Version Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. American Standard Version All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil. Douay-Rheims Bible All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. Darby Bible Translation All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil. English Revised Version All the day long they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. Webster's Bible Translation Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. World English Bible All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil. Young's Literal Translation All the day they wrest my words, Concerning me all their thoughts are for evil, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (55-6) tota die sermonibus me adfligebant contra me omnes cogitationes eorum in malum Salmos 56:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo el día pervierten mis palabras; todos sus pensamientos contra mí son para mal. Salmos 56:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo el día pervierten mis palabras; Todos sus pensamientos contra mí son para mal. Salmos 56:5 Spanish: Reina Valera (1909) Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal. Salmos 56:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal. Salmos 56:5 Spanish: Modern Todo el día pervierten mis palabras; contra mí son todos sus pensamientos, para mal. Psaume 56:5 French: Louis Segond (1910) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées. Psaume 56:5 French: Darby Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal. Psaume 56:5 French: Martin (1744) Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire. Psaume 56:5 French: Ostervald (1744) Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire. Psalm 56:5 German: Luther (1912) Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun. Psalm 56:5 German: Luther (1545) Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun? Psalm 56:5 German: Elberfelder (1871) Meine Worte verdrehen (Eig. kränken) sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen. 詩 篇 56:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 終 日 顛 倒 我 的 話 ; 他 們 一 切 的 心 思 都 是 要 害 我 。 詩 篇 56:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 终 日 颠 倒 我 的 话 ; 他 们 一 切 的 心 思 都 是 要 害 我 。 詩 篇 56:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。 詩 篇 56:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們終日歪曲我的話,常常設計謀陷害我。 Every day they wrest my words all their thoughts are against me for evil Every day yowm (yome) a day (as the warm hours), they wrest `atsab (aw-tsab') to carve, i.e. fabricate or fashion; hence (in a bad sense) to worry, pain or anger -- displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest. my words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause all their thoughts machashabah (makh-ash-aw-baw') cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought. are against me for evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).Psalm 56:5 Multilingual Bible Psaume 56:5 French Salmos 56:5 Biblia Paralela 詩 篇 56:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |