New American Standard Bible (©1995) Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?King James Bible Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? American King James Version Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? American Standard Version Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing? Douay-Rheims Bible Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things? Darby Bible Translation Why are the nations in tumultuous agitation, and why do the peoples meditate a vain thing? English Revised Version Why do the nations rage, and the peoples imagine a vain thing? Webster's Bible Translation Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? World English Bible Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing? Young's Literal Translation Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quare turbabuntur gentes et tribus meditabuntur inania Salmos 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Por qué se sublevan las naciones, y los pueblos traman cosas vanas? Salmos 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Por qué se sublevan las naciones, Y los pueblos traman cosas vanas? Salmos 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ¿POR qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan vanidad? Salmos 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por qué se amotinan los gentiles, y los pueblos piensan vanidad? Salmos 2:1 Spanish: Modern ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos traman cosas vanas? Psaume 2:1 French: Louis Segond (1910) Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples? Psaume 2:1 French: Darby Pourquoi s'agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité? Psaume 2:1 French: Martin (1744) Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines? Psaume 2:1 French: Ostervald (1744) Pourquoi ce tumulte parmi les nations? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines? Psalm 2:1 German: Luther (1912) Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich? Psalm 2:1 German: Luther (1545) Warum toben die Heiden, und die Leute reden so vergeblich? Psalm 2:1 German: Elberfelder (1871) Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften? 詩 篇 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 ? 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事 ? 詩 篇 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 外 邦 为 甚 麽 争 闹 ? 万 民 为 甚 麽 谋 算 虚 妄 的 事 ? 詩 篇 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神膏立的君王必审判列国列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想? 詩 篇 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神膏立的君王必審判列國列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想? Why do the heathen rage and the people imagine a vain thing Why do the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. rage ragash (raw-gash') to be tumultuous -- rage. and the people lom (leh-ome') from an unused root meaning to gather; a community -- nation, people. imagine hagah (daw-gaw') to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder -- imagine, meditate, mourn, mutter, roar, sore, speak, study, talk, utter. a vain thing riyq (reek) emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain -- empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.Psalm 2:1 Multilingual Bible Psaume 2:1 French Salmos 2:1 Biblia Paralela 詩 篇 2:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |