New American Standard Bible (©1995) Behold, he travails with wickedness, And he conceives mischief and brings forth falsehood.King James Bible Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. American King James Version Behold, he travails with iniquity, and has conceived mischief, and brought forth falsehood. American Standard Version Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood. Douay-Rheims Bible Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity. Darby Bible Translation Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood: English Revised Version Behold, he travaileth with iniquity; yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood. Webster's Bible Translation Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. World English Bible Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood. Young's Literal Translation Lo, he travaileth with iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (7-15) ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium Salmos 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, con la maldad sufre dolores, y concibe la iniquidad y da a luz el engaño. Salmos 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Miren, el impío con la maldad sufre dolores, Y concibe la iniquidad y da a luz el engaño. Salmos 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira. Salmos 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí ha tenido parto de iniquidad; concibió de su propio trabajo, y dio a luz mentira. Salmos 7:14 Spanish: Modern He aquí que gesta maldad, concibe afanes y da a luz mentira. Psaume 7:14 French: Louis Segond (1910) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant. Psaume 7:14 French: Darby Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge. Psaume 7:14 French: Martin (1744) Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera. Psaume 7:14 French: Ostervald (1744) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge. Psalm 7:14 German: Luther (1912) Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären. Psalm 7:14 German: Luther (1545) und hat drauf gelegt tödlich Geschoß; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben. Psalm 7:14 German: Elberfelder (1871) Siehe, er (d. h. der Gesetzlose) ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, (d. h. die er anderen bereitet) gebiert er Falschheit. 詩 篇 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 試 看 惡 人 因 奸 惡 而 劬 勞 , 所 懷 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虛 假 。 詩 篇 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 试 看 恶 人 因 奸 恶 而 劬 劳 , 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虚 假 。 詩 篇 7:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!恶人为了罪孽经历产痛,他怀的是恶毒,生下的是虚谎。 詩 篇 7:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!惡人為了罪孽經歷產痛,他懷的是惡毒,生下的是虛謊。 Behold he travaileth with iniquity and hath conceived mischief and brought forth false.hood Behold he travaileth chabal (khaw-bal') to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) with iniquity 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol and hath conceived harah (haw-raw') to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor. mischief `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind and brought forth yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage false.hood sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully.Psalm 7:14 Multilingual Bible Psaume 7:14 French Salmos 7:14 Biblia Paralela 詩 篇 7:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |