Isaiah 13:8

Affrighted
Afraid
Aghast
Amazed
Amazement
Anguish
Appearance
Childbirth
Dismayed
Faces
Fear
Flame
Flames
Friend
Full
Grip
Hearts
Hold
Labor
Marvel
Overcome
Pain
Pained
Pains
Pangs
Seize
Sorrows
Terrified
Throes
Travail
Travaileth
Travailing
Troubled
Writhe

Affrighted
Aflame
Afraid
Aghast
Agony
Amazed
Amazement
Anguish
Appearance
Astonishment
Childbirth
Dismayed
Faces
Fear
Flame
Flames
Friend
Full
Grip
Hearts
Hold
Labor
Marvel
Overcome
Pain
Pained
Pains
Pangs
Seize
Shocked
Sorrows
Terrified
Throes
Travail
Travaileth
Travailing
Troubled
Writhe

Affrighted
Aflame
Afraid
Aghast
Agony
Amazed
Amazement
Anguish
Appearance
Astonishment
Childbirth
Dismayed
Faces
Fear
Flame
Flames
Friend
Full
Grip
Hearts
Hold
Labor
Marvel
Overcome
Pain
Pained
Pains
Pangs
Seize
Shocked
Sorrows
Terrified
Throes
Travail
Travaileth
Travailing
Troubled
Writhe
<< Isaiah 13:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
They will be terrified, Pains and anguish will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame.

King James Bible
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

American King James Version
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travails: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

American Standard Version
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them ; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces'shall be faces of flame.

Douay-Rheims Bible
And shall be broken. Gripings and pains shall take hold of them, they shall be in pain as a woman in labour. Every one shall be amazed at his neighbour, their countenances shall be as faces burnt.

Darby Bible Translation
and they shall be terrified: pangs and sorrows shall take hold of them, they shall writhe as a woman that travaileth; they shall be amazed one at another, their faces shall be as flames.

English Revised Version
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail: they shall be amazed one at another; their faces shall be faces of flame.

Webster's Bible Translation
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

World English Bible
They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame.

Young's Literal Translation
And they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames -- their faces!

ישעה 13:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְֽנִבְהָ֓לוּ ׀ צִירִ֤ים וַֽחֲבָלִים֙ יֹֽאחֵז֔וּן כַּיֹּולֵדָ֖ה יְחִיל֑וּן אִ֤ישׁ אֶל־רֵעֵ֙הוּ֙ יִתְמָ֔הוּ פְּנֵ֥י לְהָבִ֖ים פְּנֵיהֶֽם׃

ישעה 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונבהלו ׀ צירים וחבלים יאחזון כיולדה יחילון איש אל־רעהו יתמהו פני להבים פניהם׃

ישעה 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנִבְהָלוּ ׀ צִירִים וַחֲבָלִים יֹאחֵזוּן כַּיֹּולֵדָה יְחִילוּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ יִתְמָהוּ פְּנֵי לְהָבִים פְּנֵיהֶם׃

ישעה 13:8 Hebrew Bible
ונבהלו צירים וחבלים יאחזון כיולדה יחילון איש אל רעהו יתמהו פני להבים פניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum

Isaías 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y se aterrarán; dolores y angustias se apoderarán de ellos, como mujer de parto se retorcerán; se mirarán el uno al otro con asombro, rostros en llamas serán sus rostros.

Isaías 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos se aterrarán; Dolores y angustias se apoderarán de ellos, Como mujer de parto se retorcerán; Se mirarán el uno al otro con asombro, Rostros en llamas serán sus rostros.

Isaías 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y se llenarán de terror; angustias y dolores los comprenderán; tendrán dolores como mujer de parto; pasmaráse cada cual al mirar á su compañero; sus rostros, rostros de llamas.

Isaías 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se llenarán de terror; angustias y dolores los invadirán; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrarán al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.

Isaías 13:8 Spanish: Modern
Se llenarán de terror; convulsiones y dolores se apoderarán de ellos. Tendrán dolores como de mujer que da a luz. Cada cual mirará con asombro a su compañero; sus caras son como llamaradas.

Ésaïe 13:8 French: Louis Segond (1910)
Ils sont frappés d'épouvante; Les spasmes et les douleurs les saisissent; Ils se tordent comme une femme en travail; Ils se regardent les uns les autres avec stupeur; Leurs visages sont enflammés.

Ésaïe 13:8 French: Darby
et tout coeur d'homme se fondra, et ils seront terrifiés; les détresses et les douleurs s'empareront d'eux; ils se tordront comme celle qui enfante; ils se regarderont stupéfaits; leurs visages seront de flamme.

Ésaïe 13:8 French: Martin (1744)
Ils seront épouvantés, les détresses et les douleurs les saisiront, ils seront en travail comme celle qui enfante, chacun s'étonnera [regardant] vers son prochain, leurs visages seront comme des visages enflammés.

Jesaja 13:8 German: Luther (1912)
Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichter sein.

Jesaja 13:8 German: Luther (1545)
Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichte sein.

Jesaja 13:8 German: Elberfelder (1871)
Und sie werden bestürzt sein, Wehen und Schmerzen werden sie ergreifen, sie werden sich winden gleich einer Gebärenden; einer starrt den anderen an, ihre Angesichter glühen. (d. i. vor Angst; W. ihre Angesichter sind Flammenangesichter)

以 賽 亞 書 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 驚 惶 悲 痛 ; 愁 苦 必 將 他 們 抓 住 。 他 們 疼 痛 , 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣 , 彼 此 驚 奇 相 看 , 臉 如 火 燄 。

以 賽 亞 書 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 惊 惶 悲 痛 ; 愁 苦 必 将 他 们 抓 住 。 他 们 疼 痛 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 , 彼 此 惊 奇 相 看 , 脸 如 火 焰 。
And they shall be afraid pangs and sorrows shall take hold of them they shall be in pain as a woman that travaileth they shall be amazed one at another their faces shall be as flames


And they shall be afraid
bahal  (baw-hal')
to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously
pangs
tsiyr  (tseer)
ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow.
and sorrows
chebel  (kheh'-bel)
band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
shall take hold
'achaz  (aw-khaz')
to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
of them they shall be in pain
chuwl  (khool)
to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
as a woman that travaileth
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
they shall be amazed
tamahh  (taw-mah')
to be in consternation -- be amazed, be astonished, marvel(-lously), wonder.
one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
at another
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
their faces
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
shall be as flames
lahab  (lah'-hab)
a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of a weapon -- blade, bright, flame, glittering.

Isaiah 13:8 Multilingual Bible

Ésaïe 13:8 French

Isaías 13:8 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 13:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affrighted
Afraid
Aghast
Amazed
Amazement
Anguish
Appearance
Childbirth
Dismayed
Faces
Fear
Flame
Flames
Friend
Full
Grip
Hearts
Hold
Labor
Marvel
Overcome
Pain
Pained
Pains
Pangs
Seize
Sorrows
Terrified
Throes
Travail
Travaileth
Travailing
Troubled
Writhe

Affrighted
Aflame
Afraid
Aghast
Agony
Amazed
Amazement
Anguish
Appearance
Astonishment
Childbirth
Dismayed
Faces
Fear
Flame
Flames
Friend
Full
Grip
Hearts
Hold
Labor
Marvel
Overcome
Pain
Pained
Pains
Pangs
Seize
Shocked
Sorrows
Terrified
Throes
Travail
Travaileth
Travailing
Troubled
Writhe

Affrighted
Aflame
Afraid
Aghast
Agony
Amazed
Amazement
Anguish
Appearance
Astonishment
Childbirth
Dismayed
Faces
Fear
Flame
Flames
Friend
Full
Grip
Hearts
Hold
Labor
Marvel
Overcome
Pain
Pained
Pains
Pangs
Seize
Shocked
Sorrows
Terrified
Throes
Travail
Travaileth
Travailing
Troubled
Writhe