New American Standard Bible (©1995) Now they were seated before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men looked at one another in astonishment.King James Bible And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one at another. American King James Version And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one at another. American Standard Version And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another. Douay-Rheims Bible They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his age. And they wondered very much: Darby Bible Translation And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth; and the men marvelled one at another. English Revised Version And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one with another. Webster's Bible Translation And they sat before him, the first-born according to his birth-right, and the youngest according to his youth: and the men wondered one at another. World English Bible They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled one with another. Young's Literal Translation And they sit before him, the first-born according to his birthright, and the young one according to his youth, and the men wonder one at another; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sederunt coram eo primogenitus iuxta primogenita sua et minimus iuxta aetatem suam et mirabantur nimis Génesis 43:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los sentaron delante de él, el primogénito conforme a su primogenitura, y el más joven conforme a su juventud, y los hombres se miraban unos a otros con asombro. Génesis 43:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los sentaron delante de él, el primogénito conforme a su derecho de primogenitura, y el más joven conforme a su edad. Ellos se miraban unos a otros con asombro. Génesis 43:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y sentáronse delante de él, el mayor conforme á su mayoría, y el menor conforme á su menoría; y estaban aquellos hombres atónitos mirándose el uno al otro. Génesis 43:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se sentaron delante de él, el mayor conforme a su mayoría, y el menor conforme a su menoría; y estaban aquellos hombres atónitos mirándose el uno al otro. Génesis 43:33 Spanish: Modern Se sentaron en su presencia de esta manera: el primogénito de acuerdo con su rango hasta el más joven de acuerdo con su edad. Y los hombres se miraban atónitos unos a otros. Genèse 43:33 French: Louis Segond (1910) Les frères de Joseph s'assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. Genèse 43:33 French: Darby Et ils s'assirent devant lui, le premier-né selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon sa jeunesse; et ces hommes s'étonnaient entre eux. Genèse 43:33 French: Martin (1744) Ils s'assirent donc en sa présence; l'aîné selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ces hommes faisaient paraître l'un à l'autre leur étonnement. Genèse 43:33 French: Ostervald (1744) Ils s'assirent donc en sa présence, l'aîné selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes se regardaient l'un l'autre avec étonnement. 1 Mose 43:33 German: Luther (1912) Und man setzte sie ihm gegenüber, den Erstgeborenen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander. 1 Mose 43:33 German: Luther (1545) Und man setzte sie gegen ihn, den Erstgebornen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander. 1 Mose 43:33 German: Elberfelder (1871) Und sie aßen vor ihm, der Erstgeborene nach seiner Erstgeburt und der Jüngste nach seiner Jugend; und die Männer sahen einander staunend an. 創 世 記 43:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 瑟 使 眾 弟 兄 在 他 面 前 排 列 坐 席 , 都 按 著 長 幼 的 次 序 , 眾 弟 兄 就 彼 此 詫 異 。 創 世 記 43:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 瑟 使 众 弟 兄 在 他 面 前 排 列 坐 席 , 都 按 着 长 幼 的 次 序 , 众 弟 兄 就 彼 此 诧 异 。 創 世 記 43:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟使众兄弟在他面前排列坐下,都是照着他们长幼的次序。众兄弟就彼此对望,惊奇不已。 創 世 記 43:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟使眾兄弟在他面前排列坐下,都是照著他們長幼的次序。眾兄弟就彼此對望,驚奇不已。 And they sat before him the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth and the men marvelled one at another And they sat yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry before him paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the firstborn bkowr (bek-ore') firstborn; hence, chief -- eldest (son), firstborn(-ling). according to his birthright bkowrah (bek-o-raw') the firstling of man or beast; abstractly primogeniture -- birthright, firstborn(-ling). and the youngest tsa`iyr (tsaw-eer') little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble -- least, little (one), small (one), + young(-er, -est). according to his youth ts`iyrah (tseh-ee-raw') smallness (of age), i.e. juvenility -- youth. and the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. marvelled tamahh (taw-mah') to be in consternation -- be amazed, be astonished, marvel(-lously), wonder. one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) at another rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.Genesis 43:33 Multilingual Bible Genèse 43:33 French Génesis 43:33 Biblia Paralela 創 世 記 43:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |