New American Standard Bible (©1995) So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house,King James Bible And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, American King James Version And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, American Standard Version And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house, Douay-Rheims Bible Wherefore going up to the steward of the house, at the door, Darby Bible Translation And they came up to the man that was over Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house, English Revised Version And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house, Webster's Bible Translation And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, World English Bible They came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house, Young's Literal Translation And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam ob rem in ipsis foribus accedentes ad dispensatorem Génesis 43:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa, Génesis 43:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa, Génesis 43:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa. Génesis 43:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se llegaron a aquel varón que presidía en la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa. Génesis 43:19 Spanish: Modern Entonces se acercaron al administrador de la casa de José y le hablaron a la entrada de la casa, Genèse 43:19 French: Louis Segond (1910) Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison. Genèse 43:19 French: Darby Et ils s'approchèrent de l'homme qui était préposé sur la maison de Joseph, et lui parlèrent à l'entrée de la maison, et dirent: Genèse 43:19 French: Martin (1744) Puis ils s'approchèrent du maître d'hôtel de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison, Genèse 43:19 French: Ostervald (1744) Alors ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison, et dirent: 1 Mose 43:19 German: Luther (1912) Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür 1 Mose 43:19 German: Luther (1545) Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haustür 1 Mose 43:19 German: Elberfelder (1871) Und sie traten zu dem Manne, der über das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses 創 世 記 43:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 挨 近 約 瑟 的 家 宰 , 在 屋 門 口 和 他 說 話 , 創 世 記 43:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 挨 近 约 瑟 的 家 宰 , 在 屋 门 口 和 他 说 话 , 創 世 記 43:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们于是走近约瑟的管家,在屋门口与他说话。 創 世 記 43:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們於是走近約瑟的管家,在屋門口與他說話。 And they came near to the steward of Joseph's house and they communed with him at the door of the house And they came near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; to the steward 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of Joseph's Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and they communed dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue with him at the door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)Genesis 43:19 Multilingual Bible Genèse 43:19 French Génesis 43:19 Biblia Paralela 創 世 記 43:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |