Isaiah 59:4

Arguments
Birth
Calls
Case
Cause
Child
Conceive
Confusion
Deceit
Decision
Empty
Enters
Evil
False.
Falsehood
Forth
Forward
Gives
Goes
Honestly
Hope
Iniquity
Integrity
Justice
Justly
Lies
Mischief
Pleadeth
Pleads
Pleas
Puts
Rely
Righteously
Righteousness
Speak
Sues
Suit
Trouble
True.
Trust
Truth
Upright
Vanity
Words

Arguments
TRUE
Birth
Bring
Calleth
Calling
Case
Cause
Child
Conceive
Conceiving
Confusion
Deceit
Decision
Emptiness
Empty
Enters
Evil
Faithfulness
Falsehood
Forth
Forward
Gives
Goes
Honestly
Hope
Iniquity
Integrity
Justice
Justly
Law
Lies
Mischief
None
Perverseness
Pleadeth
Pleading
Pleads
Pleas
Puts
Rely
Righteously
Righteousness
Sin
Speak
Speaking
Sues
Sueth
Suit
Trouble
Trust
Trusting
Truth
Truthfulness
Upright
Vanity

Arguments
TRUE
Birth
Bring
Calleth
Calling
Case
Cause
Child
Conceive
Conceiving
Confusion
Deceit
Decision
Emptiness
Empty
Enters
Evil
Faithfulness
Falsehood
Forth
Forward
Gives
Goes
Honestly
Hope
Iniquity
Integrity
Justice
Justly
Law
Lies
Mischief
None
Perverseness
Pleadeth
Pleading
Pleads
Pleas
Puts
Rely
Righteously
Righteousness
Sin
Speak
Speaking
Sues
Sueth
Suit
Trouble
Trust
Trusting
Truth
Truthfulness
Upright
Vanity
<< Isaiah 59:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
No one sues righteously and no one pleads honestly. They trust in confusion and speak lies; They conceive mischief and bring forth iniquity.

King James Bible
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

American King James Version
None calls for justice, nor any pleads for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

American Standard Version
None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

Douay-Rheims Bible
There is none that calleth upon justice, neither is there any one that judgeth truly: but they trust in a mere nothing, and speak vanities: they have conceived labour, and brought forth iniquity.

Darby Bible Translation
none calleth for justice, none pleadeth in truthfulness. They trust in vanity, and speak falsehood; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

English Revised Version
None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

Webster's Bible Translation
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

World English Bible
None sues in righteousness, and none pleads in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

Young's Literal Translation
There is none calling in righteousness, And there is none pleading in faithfulness, Trusting on emptiness, and speaking falsehood, Conceiving perverseness, and bearing iniquity.

ישעה 59:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵין־קֹרֵ֣א בְצֶ֔דֶק וְאֵ֥ין נִשְׁפָּ֖ט בֶּאֱמוּנָ֑ה בָּטֹ֤וחַ עַל־תֹּ֙הוּ֙ וְדַבֶּר־שָׁ֔וְא הָרֹ֥ו עָמָ֖ל וְהֹולֵ֥יד אָֽוֶן׃

ישעה 59:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אין־קרא בצדק ואין נשפט באמונה בטוח על־תהו ודבר־שוא הרו עמל והוליד און׃

ישעה 59:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵין־קֹרֵא בְצֶדֶק וְאֵין נִשְׁפָּט בֶּאֱמוּנָה בָּטֹוחַ עַל־תֹּהוּ וְדַבֶּר־שָׁוְא הָרֹו עָמָל וְהֹולֵיד אָוֶן׃

ישעה 59:4 Hebrew Bible
אין קרא בצדק ואין נשפט באמונה בטוח על תהו ודבר שוא הרו עמל והוליד און׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non est qui invocet iustitiam neque est qui iudicet vere sed confidunt in nihili et loquuntur vanitates conceperunt laborem et pepererunt iniquitatem

Isaías 59:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No hay quien clame con justicia ni quien abogue con honestidad. Confían en la confusión, y hablan falsedades; conciben malicia, y dan a luz iniquidad.

Isaías 59:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No hay quien clame con justicia ni quien abogue con honestidad. Confían en la confusión, y hablan falsedades; Conciben malicia, y dan a luz iniquidad.

Isaías 59:4 Spanish: Reina Valera (1909)
No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue por la verdad: confían en vanidad, y hablan vanidades; conciben trabajo, y paren iniquidad.

Isaías 59:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue por la verdad; confían en vanidad, y hablan vanidades; conciben trabajo, y dan a luz iniquidad.

Isaías 59:4 Spanish: Modern
No hay quien clame por justicia, ni quien vaya a juicio con integridad. Confían en la vanidad y hablan falsedades. Conciben afanes y dan a luz iniquidad.

Ésaïe 59:4 French: Louis Segond (1910)
Nul ne se plaint avec justice, Nul ne plaide avec droiture; Ils s'appuient sur des choses vaines et disent des faussetés, Ils conçoivent le mal et enfantent le crime.

Ésaïe 59:4 French: Darby
il n'y a personne qui invoque la justice, et personne qui plaide en jugement avec intégrité; on se confie dans le néant, et on parle avec fausseté; on conçoit l'oppression, et on enfante l'iniquité.

Ésaïe 59:4 French: Martin (1744)
Il n'y a personne qui crie pour la justice, et il n'y a personne qui plaide pour la vérité; on se fie en des choses de néant, et on parle vanité; on conçoit le travail, et on enfante le tourment.

Jesaja 59:4 German: Luther (1912)
Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal.

Jesaja 59:4 German: Luther (1545)
Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertrauet aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühe.

Jesaja 59:4 German: Elberfelder (1871)
Niemand ruft Gerechtigkeit aus, (And. üb.: ruft Gerechtigkeit an) und niemand rechtet in Treue; man vertraut auf Nichtigkeit und redet Falschheit; man ist schwanger mit Mühsal und gebiert Unheil.

以 賽 亞 書 59:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 一 人 按 公 義 告 狀 , 無 一 人 憑 誠 實 辨 白 ; 都 倚 靠 虛 妄 , 說 謊 言 。 所 懷 的 是 毒 害 ; 所 生 的 是 罪 孽 。

以 賽 亞 書 59:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 一 人 按 公 义 告 状 , 无 一 人 凭 诚 实 辨 白 ; 都 倚 靠 虚 妄 , 说 谎 言 。 所 怀 的 是 毒 害 ; 所 生 的 是 罪 孽 。
None calleth for justice nor any pleadeth for truth they trust in vanity and speak lies they conceive mischief and bring forth iniquity


None calleth
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
for justice
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
nor any pleadeth
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
for truth
'emuwnah  (em-oo-naw')
literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily.
they trust
batach  (baw-takh')
to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.
in vanity
tohuw  (to'-hoo)
a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain -- confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness.
and speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
lies
shav'  (shawv)
evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity.
they conceive
harah  (haw-raw')
to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor.
mischief
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
and bring forth
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
iniquity
'aven  (aw-ven')
to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol

Isaiah 59:4 Multilingual Bible

Ésaïe 59:4 French

Isaías 59:4 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 59:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arguments
Birth
Calls
Case
Cause
Child
Conceive
Confusion
Deceit
Decision
Empty
Enters
Evil
False.
Falsehood
Forth
Forward
Gives
Goes
Honestly
Hope
Iniquity
Integrity
Justice
Justly
Lies
Mischief
Pleadeth
Pleads
Pleas
Puts
Rely
Righteously
Righteousness
Speak
Sues
Suit
Trouble
True.
Trust
Truth
Upright
Vanity
Words

Arguments
TRUE
Birth
Bring
Calleth
Calling
Case
Cause
Child
Conceive
Conceiving
Confusion
Deceit
Decision
Emptiness
Empty
Enters
Evil
Faithfulness
Falsehood
Forth
Forward
Gives
Goes
Honestly
Hope
Iniquity
Integrity
Justice
Justly
Law
Lies
Mischief
None
Perverseness
Pleadeth
Pleading
Pleads
Pleas
Puts
Rely
Righteously
Righteousness
Sin
Speak
Speaking
Sues
Sueth
Suit
Trouble
Trust
Trusting
Truth
Truthfulness
Upright
Vanity

Arguments
TRUE
Birth
Bring
Calleth
Calling
Case
Cause
Child
Conceive
Conceiving
Confusion
Deceit
Decision
Emptiness
Empty
Enters
Evil
Faithfulness
Falsehood
Forth
Forward
Gives
Goes
Honestly
Hope
Iniquity
Integrity
Justice
Justly
Law
Lies
Mischief
None
Perverseness
Pleadeth
Pleading
Pleads
Pleas
Puts
Rely
Righteously
Righteousness
Sin
Speak
Speaking
Sues
Sueth
Suit
Trouble
Trust
Trusting
Truth
Truthfulness
Upright
Vanity