Isaiah 54:1

Aloud
Barren
Bear
Borne
Break
Burst
Child
Children
Cry
Desolate
Forth
Joy
Joyful
Labor
Married
Numerous
Shout
Shouting
Sing
Singing
Song
Travail
Travailed
Wife

Aloud
Barren
Bear
Birth
Bore
Borne
Break
Burst
Child
Cry
Desolate
Didn't
Exult
Forth
Husband
Joy
Joyful
Labor
Loud
Married
Melody
Numerous
O
Says
Shout
Shouting
Sing
Singing
Song
Sons
Sounds
Travail
Travailed
Voice
Wife

Aloud
Barren
Bear
Birth
Bore
Borne
Break
Burst
Child
Cry
Desolate
Didn't
Exult
Forth
Husband
Joy
Joyful
Labor
Loud
Married
Melody
Numerous
O
Says
Shout
Shouting
Sing
Singing
Song
Sons
Sounds
Travail
Travailed
Voice
Wife
<< Isaiah 54:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Shout for joy, O barren one, you who have borne no child; Break forth into joyful shouting and cry aloud, you who have not travailed; For the sons of the desolate one will be more numerous Than the sons of the married woman," says the LORD.

King James Bible
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.

American King James Version
Sing, O barren, you that did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you that did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, said the LORD.

American Standard Version
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
GIVE praise, O thou barren, that bearest not: sing forth praise, and make a joyful noise, thou that didst not travail with child: for many are the children of the desolate, more than of her that hath a husband, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Exult, thou barren, that didst not bear; break forth into singing, and shout for joy, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah.

English Revised Version
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.

World English Bible
"Sing, barren, you who didn't bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife," says Yahweh.

Young's Literal Translation
Sing, O barren, she hath not borne! Break forth with singing, and cry aloud, She hath not brought forth! For more are the sons of the desolate, Than the sons of the married one, said Jehovah.

ישעה 54:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רָנִּ֥י עֲקָרָ֖ה לֹ֣א יָלָ֑דָה פִּצְחִ֨י רִנָּ֤ה וְצַהֲלִי֙ לֹא־חָ֔לָה כִּֽי־רַבִּ֧ים בְּֽנֵי־שֹׁומֵמָ֛ה מִבְּנֵ֥י בְעוּלָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

ישעה 54:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא־חלה כי־רבים בני־שוממה מבני בעולה אמר יהוה׃

ישעה 54:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רָנִּי עֲקָרָה לֹא יָלָדָה פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי לֹא־חָלָה כִּי־רַבִּים בְּנֵי־שֹׁומֵמָה מִבְּנֵי בְעוּלָה אָמַר יְהוָה׃

ישעה 54:1 Hebrew Bible
רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה אמר יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
lauda sterilis quae non paris decanta laudem et hinni quae non pariebas quoniam multi filii desertae magis quam eius quae habebat virum dicit Dominus

Isaías 54:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Grita de júbilo, oh estéril, la que no ha dado a luz; prorrumpe en gritos de júbilo y clama en alta voz, la que no ha estado de parto; porque son más los hijos de la desolada que los hijos de la casada--dice el SEÑOR.

Isaías 54:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Grita de júbilo, oh estéril, la que no ha dado a luz; Prorrumpe en gritos de júbilo y clama en alta voz, la que no ha estado de parto; Porque son más los hijos de la desolada Que los hijos de la casada," dice el SEÑOR.

Isaías 54:1 Spanish: Reina Valera (1909)
ALÉGRATE, oh estéril, la que no paría; levanta canción, y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto: porque más son los hijos de la dejada que los de la casada, ha dicho Jehová.

Isaías 54:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Alégrate, oh estéril, la que no daba a luz: levanta canción, y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto; porque más serán los hijos de la dejada, que los de la casada, dijo el SEÑOR.

Isaías 54:1 Spanish: Modern
¡Alégrate, oh estéril que nunca has dado a luz! Prorrumpe en cánticos y grita de júbilo, tú que nunca tuviste dolores de parto. Porque más son los hijos de la desolada que los de la desposada, ha dicho Jehovah.

Ésaïe 54:1 French: Louis Segond (1910)
Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes plus! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n'as plus de douleurs! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mariée, dit l'Eternel.

Ésaïe 54:1 French: Darby
Exulte, stérile, qui n'enfantais pas; éclate en chants de triomphe, et pousse des cris de joie, toi qui n'as pas été en travail! car les fils de la désolée sont plus nombreux que les fils de la femme mariée, dit l'Éternel.

Ésaïe 54:1 French: Martin (1744)
Réjouis-toi avec chant de triomphe, stérile [qui] n'enfantais point, [toi qui] ne savais ce que c'est du travail d'enfant, éclate de joie avec chant de triomphe, et t'égaye; car les enfants de celle qui était délaissée, [seront] en plus grand nombre que les enfants de celle qui était mariée, a dit l'Eternel.

Ésaïe 54:1 French: Ostervald (1744)
Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantais point! Éclate en cris de joie et d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail! Car les enfants de la femme délaissée sont plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée, a dit l'Éternel.

Jesaja 54:1 German: Luther (1912)
Rühme, du Unfruchtbare, die du nicht gebierst! Freue dich mit Rühmen und jauchze, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat mehr Kinder, als die den Mann hat, spricht der HERR.

Jesaja 54:1 German: Luther (1545)
Rühme, du Unfruchtbare, die du nicht gebierest; freue dich mit Ruhm und jauchze, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat mehr Kinder, weder die den Mann hat, spricht der HERR.

Jesaja 54:1 German: Elberfelder (1871)
Juble, du Unfruchtbare, die nicht geboren, brich in Jubel aus und jauchze, die keine Wehen gehabt hat! denn der Kinder der Vereinsamten sind mehr als der Kinder der Vermählten, spricht Jehova.

以 賽 亞 書 54:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 不 懷 孕 、 不 生 養 的 要 歌 唱 ; 你 這 未 曾 經 過 產 難 的 要 發 聲 歌 唱 , 揚 聲 歡 呼 ; 因 為 沒 有 丈 夫 的 比 有 丈 夫 的 兒 女 更 多 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

以 賽 亞 書 54:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 不 怀 孕 、 不 生 养 的 要 歌 唱 ; 你 这 未 曾 经 过 产 难 的 要 发 声 歌 唱 , 扬 声 欢 呼 ; 因 为 没 有 丈 夫 的 比 有 丈 夫 的 儿 女 更 多 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

以 賽 亞 書 54:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对以色列的爱不能生育、没有生养过孩子的啊!你要欢呼。没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。这是耶和华说的。

以 賽 亞 書 54:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對以色列的愛不能生育、沒有生養過孩子的啊!你要歡呼。沒有生產過的啊!你要發聲歡呼,高聲呼喊。因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。這是耶和華說的。
Sing O barren thou that didst not bear break forth into singing and cry aloud thou that didst not travail with child for more are the children of the desolate than the children of the married wife saith the LORD


Sing
ranan  (raw-nan')
to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)
O barren
`aqar  (aw-kawr')
sterile (as if extirpated in the generative organs) -- (male or female) barren (woman).
thou that didst not bear
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
break forth
patsach  (paw-tsakh')
to break out (in joyful sound) -- break (forth, forth into joy), make a loud noise.
into singing
rinnah  (rin-naw')
a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) -- cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph.
and cry aloud
tsahal  (tsaw-hal')
to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transf. to sound clear (of various animal or human expressions)
thou that didst not travail with child
chuwl  (khool)
to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
for more
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
are the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of the desolate
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
than the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of the married wife
ba`al  (baw-al')
to be master; hence, to marry -- have dominion (over), be husband, marry(-ried, wife).
saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Isaiah 54:1 Multilingual Bible

Ésaïe 54:1 French

Isaías 54:1 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 54:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aloud
Barren
Bear
Borne
Break
Burst
Child
Children
Cry
Desolate
Forth
Joy
Joyful
Labor
Married
Numerous
Shout
Shouting
Sing
Singing
Song
Travail
Travailed
Wife

Aloud
Barren
Bear
Birth
Bore
Borne
Break
Burst
Child
Cry
Desolate
Didn't
Exult
Forth
Husband
Joy
Joyful
Labor
Loud
Married
Melody
Numerous
O
Says
Shout
Shouting
Sing
Singing
Song
Sons
Sounds
Travail
Travailed
Voice
Wife

Aloud
Barren
Bear
Birth
Bore
Borne
Break
Burst
Child
Cry
Desolate
Didn't
Exult
Forth
Husband
Joy
Joyful
Labor
Loud
Married
Melody
Numerous
O
Says
Shout
Shouting
Sing
Singing
Song
Sons
Sounds
Travail
Travailed
Voice
Wife