New American Standard Bible (©1995) He makes the barren woman abide in the house As a joyful mother of children. Praise the LORD!King James Bible He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. American King James Version He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise you the LORD. American Standard Version He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah. Douay-Rheims Bible Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children. Darby Bible Translation He maketh the barren woman to keep house, as a joyful mother of sons. Hallelujah! English Revised Version He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. Webster's Bible Translation He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. World English Bible He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah! Young's Literal Translation Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (112-9) qui conlocat sterilem in domo matrem filiorum laetantem alleluia Salmos 113:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hace habitar en casa a la mujer estéril, gozosa de ser madre de hijos. ¡Aleluya! Salmos 113:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hace habitar en casa a la mujer estéril, Gozosa de ser madre de hijos. ¡Aleluya! Salmos 113:9 Spanish: Reina Valera (1909) El hace habitar en familia á la estéril, Gozosa en ser madre de hijos. Aleluya. Salmos 113:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que hace habitar en familia a la estéril, para que sea madre de hijos alegre. Alelu-JAH. Salmos 113:9 Spanish: Modern Él hace habitar en familia a la estéril, feliz de ser madre de hijos. ¡Aleluya! Psaume 113:9 French: Louis Segond (1910) Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel! Psaume 113:9 French: Darby Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah! Psaume 113:9 French: Martin (1744) Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, [la rendant] mère d'enfants, [et] joyeuse. Louez l'Eternel. Psalm 113:9 German: Luther (1912) der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja! Psalm 113:9 German: Luther (1545) der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja! Psalm 113:9 German: Elberfelder (1871) Der die Unfruchtbare des Hauses (d. h. das unfruchtbare Eheweib) wohnen läßt als eine fröhliche Mutter von Söhnen. Lobet Jehova! (Hallelujah!) 詩 篇 113:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 不 能 生 育 的 婦 人 安 居 家 中 , 為 多 子 的 樂 母 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 詩 篇 113:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! He maketh the barren woman to keep house and to be a joyful mother of children Praise ye the LORD He maketh the barren woman `aqar (aw-kawr') sterile (as if extirpated in the generative organs) -- (male or female) barren (woman). to keep yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and to be a joyful sameach (saw-may'-akh) blithe or gleeful -- (be) glad, joyful, (making) merry(-hearted), -ily), rejoice(-ing). mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. of children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. Praise halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify ye the LORD Yahh (yaw) Jah, the sacred name -- Jah, the Lord, most vehement. Compare names in -iah, -jah.Psalm 113:9 Multilingual Bible Psaume 113:9 French Salmos 113:9 Biblia Paralela 詩 篇 113:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |