New American Standard Bible (©1995) He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.King James Bible He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. American King James Version He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. American Standard Version He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. Douay-Rheims Bible He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. Darby Bible Translation He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart. English Revised Version He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart. Webster's Bible Translation He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. World English Bible He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart. Young's Literal Translation Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant is the fool to the wise of heart. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti Proverbios 11:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que turba su casa, heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón. Proverbios 11:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que turba su casa, heredará viento, Y el necio será siervo del sabio de corazón. Proverbios 11:29 Spanish: Reina Valera (1909) El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón. Proverbios 11:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón. Proverbios 11:29 Spanish: Modern El que perturba su casa heredará viento, y el insensato será esclavo del sabio de corazón. Proverbes 11:29 French: Louis Segond (1910) Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage. Proverbes 11:29 French: Darby Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de coeur. Proverbes 11:29 French: Martin (1744) Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur. Sprueche 11:29 German: Luther (1912) Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein. Sprueche 11:29 German: Luther (1545) Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein. Sprueche 11:29 German: Elberfelder (1871) Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist. 箴 言 11:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 擾 害 己 家 的 , 必 承 受 清 風 ; 愚 昧 人 必 作 慧 心 人 的 僕 人 。 箴 言 11:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 扰 害 己 家 的 , 必 承 受 清 风 ; 愚 昧 人 必 作 慧 心 人 的 仆 人 。 He that troubleth his own house shall inherit the wind and the fool shall be servant to the wise of heart He that troubleth `akar (aw-kar') to roil water; figuratively, to disturb or affict -- trouble, stir. his own house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) shall inherit nachal (naw-khal') to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate the wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being and the fool 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). shall be servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. to the wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). of heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellectProverbs 11:29 Multilingual Bible Proverbes 11:29 French Proverbios 11:29 Biblia Paralela 箴 言 11:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |