Isaiah 42:10

Coastlands
Dwell
Earth
End
Ends
Fills
Fulness
Inhabitants
Islands
Isles
Live
New
Praise
Roar
Sea
Sea-Lands
Sing
Song
Sounded
Therein
Thereof

Coastlands
Dwell
Ends
Fills
Fulness
Inhabitants
Islands
Isles
Praise
Roar
Sea-lands
Sing
Song
Sounded
Therein
Thereof

Coastlands
Dwell
Ends
Fills
Fulness
Inhabitants
Islands
Isles
Praise
Roar
Sea-lands
Sing
Song
Sounded
Therein
Thereof
<< Isaiah 42:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Sing to the LORD a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it. You islands, and those who dwell on them.

King James Bible
Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.

American King James Version
Sing to the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, you that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.

American Standard Version
Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.

Douay-Rheims Bible
Sing ye to the Lora a new song, his praise is from the ends of the earth: you that go down to the sea, and all that are therein: ye islands, and ye inhabitants of them.

Darby Bible Translation
Sing unto Jehovah a new song, his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles and their inhabitants.

English Revised Version
Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.

Webster's Bible Translation
Sing to the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is in it; the isles, and their inhabitants.

World English Bible
Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.

Young's Literal Translation
Sing to Jehovah a new song, His praise from the end of the earth, Ye who are going down to the sea, and its fulness, Isles, and their inhabitants.

ישעה 42:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ שִׁ֣יר חָדָ֔שׁ תְּהִלָּתֹ֖ו מִקְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ יֹורְדֵ֤י הַיָּם֙ וּמְלֹאֹ֔ו אִיִּ֖ים וְיֹשְׁבֵיהֶֽם׃

ישעה 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שירו ליהוה שיר חדש תהלתו מקצה הארץ יורדי הים ומלאו איים וישביהם׃

ישעה 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּתֹו מִקְצֵה הָאָרֶץ יֹורְדֵי הַיָּם וּמְלֹאֹו אִיִּים וְיֹשְׁבֵיהֶם׃

ישעה 42:10 Hebrew Bible
שירו ליהוה שיר חדש תהלתו מקצה הארץ יורדי הים ומלאו איים וישביהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cantate Domino canticum novum laus eius ab extremis terrae qui descenditis in mare et plenitudo eius insulae et habitatores earum

Isaías 42:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cantad al SEÑOR un cántico nuevo, cantad su alabanza desde los confines de la tierra, los que descendéis al mar y cuanto hay en él, las islas y sus moradores.

Isaías 42:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Canten al SEÑOR un cántico nuevo, Canten Su alabanza desde los confines de la tierra, Los que descienden al mar y cuanto hay en él, Las islas y sus moradores.

Isaías 42:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Cantad á Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis á la mar, y lo que la hinche, las islas y los moradores de ellas.

Isaías 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cantad al SEÑOR un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis al mar, y cuanto hay en él, las islas y los moradores de ellas.

Isaías 42:10 Spanish: Modern
Cantad a Jehovah un cántico nuevo, su alabanza desde el extremo de la tierra, los que navegáis en el mar y su plenitud; las costas y sus habitantes.

Ésaïe 42:10 French: Louis Segond (1910)
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau, Chantez ses louanges aux extrémités de la terre, Vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez, Iles et habitants des îles!

Ésaïe 42:10 French: Darby
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, sa louange du bout de la terre, vous qui descendez sur la mer, et ce qui la remplit, les îles et ceux qui les habitent!

Ésaïe 42:10 French: Martin (1744)
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique, et que sa louange [éclate] du bout de la terre; que ceux qui descendent en la mer; et tout ce qui est en elle; que les Iles, et leurs habitants;

Ésaïe 42:10 French: Ostervald (1744)
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez sa louange de l'extrémité de la terre, vous qui voguez sur la mer, et tout ce qui y est, les îles et leurs habitants!

Jesaja 42:10 German: Luther (1912)
Singet dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm an der Welt Ende, die auf dem Meer fahren und was darinnen ist, die Inseln und die darin wohnen!

Jesaja 42:10 German: Luther (1545)
Singet dem HERRN ein neues Lied! Sein Ruhm ist an der Welt Ende; die im Meer fahren, und was drinnen ist, die Inseln, und die drinnen wohnen!

Jesaja 42:10 German: Elberfelder (1871)
Singet Jehova ein neues Lied, seinen Ruhm vom Ende der Erde: die ihr das Meer befahret, und alles, was es erfüllt, ihr Inseln und ihre Bewohner!

以 賽 亞 書 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
航 海 的 和 海 中 所 有 的 , 海 島 和 其 上 的 居 民 , 都 當 向 耶 和 華 唱 新 歌 , 從 地 極 讚 美 他 。

以 賽 亞 書 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
航 海 的 和 海 中 所 有 的 , 海 岛 和 其 上 的 居 民 , 都 当 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 从 地 极 赞 美 他 。

以 賽 亞 書 42:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
颂赞 神之歌所有航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民哪!你们都要向耶和华唱新歌,从地极向他发出赞美。

以 賽 亞 書 42:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
頌讚 神之歌所有航海的和海中所充滿的,眾海島和其上的居民哪!你們都要向耶和華唱新歌,從地極向他發出讚美。
Sing unto the LORD a new song and his praise from the end of the earth ye that go down to the sea and all that is therein the isles and the inhabitants thereof


Sing
shiyr  (sheer)
to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman).
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
a new
chadash  (khaw-dawsh')
new -- fresh, new thing.
song
shiyr  (sheer)
a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song.
and his praise
thillah  (teh-hil-law')
laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise.
from the end
qatseh  (kaw-tseh')
an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part).
of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
ye that go down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
to the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and all that is therein
mlo'  (mel-o')
fulness -- all along, all that is (there-)in, fill, (that whereof...was) full, fulness, (hand-)full, multitude.
the isles
'iy  (ee)
a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island.
and the inhabitants
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
thereof

Isaiah 42:10 Multilingual Bible

Ésaïe 42:10 French

Isaías 42:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 42:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Coastlands
Dwell
Earth
End
Ends
Fills
Fulness
Inhabitants
Islands
Isles
Live
New
Praise
Roar
Sea
Sea-Lands
Sing
Song
Sounded
Therein
Thereof

Coastlands
Dwell
Ends
Fills
Fulness
Inhabitants
Islands
Isles
Praise
Roar
Sea-lands
Sing
Song
Sounded
Therein
Thereof

Coastlands
Dwell
Ends
Fills
Fulness
Inhabitants
Islands
Isles
Praise
Roar
Sea-lands
Sing
Song
Sounded
Therein
Thereof