Isaiah 50:10

Confide
Dark
Darkness
Ear
Faith
Feareth
Fearing
Fears
Hearkeneth
Light
Obeyeth
Obeys
Relies
Rely
Servant
Support
Trust
Trusts
Voice
Walketh
Walking
Walks
Word

Brightness
Confide
Dark
Darkness
Ear
Faith
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Giving
Hearkeneth
Hearkening
Lean
Obeyeth
Obeys
Places
Relies
Rely
Servant
Stay
Support
Though
Trust
Trusts
Voice
Walked
Walketh
Walking
Walks
Yet

Brightness
Confide
Dark
Darkness
Ear
Faith
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Giving
Hearkeneth
Hearkening
Lean
Obeyeth
Obeys
Places
Relies
Rely
Servant
Stay
Support
Though
Trust
Trusts
Voice
Walked
Walketh
Walking
Walks
Yet
<< Isaiah 50:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Who is among you that fears the LORD, That obeys the voice of His servant, That walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the LORD and rely on his God.

King James Bible
Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.

American King James Version
Who is among you that fears the LORD, that obeys the voice of his servant, that walks in darkness, and has no light? let him trust in the name of the LORD, and stay on his God.

American Standard Version
Who is among you that feareth Jehovah, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of Jehovah, and rely upon his God.

Douay-Rheims Bible
Who is there among you that feareth the Lord, that heareth the voice of his servant, that hath walked in darkness, and hath no light? let him hope in the name of the Lord, and lean upon his God.

Darby Bible Translation
Who is among you that feareth Jehovah, that hearkeneth to the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him confide in the name of Jehovah, and stay himself upon his God.

English Revised Version
Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.

Webster's Bible Translation
Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and rely upon his God.

World English Bible
Who is among you who fears Yahweh, who obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in the name of Yahweh, and rely on his God.

Young's Literal Translation
Who is among you, fearing Jehovah, Hearkening to the voice of His servant, That hath walked in dark places, And there is no brightness for him? Let him trust in the name of Jehovah, And lean upon his God.

ישעה 50:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִ֤י בָכֶם֙ יְרֵ֣א יְהוָ֔ה שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹ֣ול עַבְדֹּ֑ו אֲשֶׁ֣ר ׀ הָלַ֣ךְ חֲשֵׁכִ֗ים וְאֵ֥ין נֹ֙גַהּ֙ לֹ֔ו יִבְטַח֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְיִשָּׁעֵ֖ן בֵּאלֹהָֽיו׃

ישעה 50:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מי בכם ירא יהוה שמע בקול עבדו אשר ׀ הלך חשכים ואין נגה לו יבטח בשם יהוה וישען באלהיו׃

ישעה 50:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִי בָכֶם יְרֵא יְהוָה שֹׁמֵעַ בְּקֹול עַבְדֹּו אֲשֶׁר ׀ הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לֹו יִבְטַח בְּשֵׁם יְהוָה וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו׃

ישעה 50:10 Hebrew Bible
מי בכם ירא יהוה שמע בקול עבדו אשר הלך חשכים ואין נגה לו יבטח בשם יהוה וישען באלהיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis ex vobis timens Dominum audiens vocem servi sui qui ambulavit in tenebris et non est lumen ei speret in nomine Domini et innitatur super Deum suum

Isaías 50:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quién hay entre vosotros que tema al SEÑOR, que oiga la voz de su siervo, que ande en tinieblas y no tenga luz? Confíe en el nombre del SEÑOR y apóyese en su Dios.

Isaías 50:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Quién hay entre ustedes que tema al SEÑOR, Que oiga la voz de Su siervo, Que ande en tinieblas y no tenga luz? Confíe en el nombre del SEÑOR y apóyese en su Dios.

Isaías 50:10 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién hay entre vosotros que teme á Jehová, y oye la voz de su siervo? el que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.

Isaías 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién hay entre vosotros, que teme al SEÑOR? Oiga la voz de su siervo. El que anduvo en tinieblas, y el que careció de luz, confíe en el nombre del SEÑOR, y recuéstese sobre su Dios.

Isaías 50:10 Spanish: Modern
¿Quién entre vosotros teme a Jehovah y escucha la voz de su siervo? El que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehovah y apóyese en su Dios.

Ésaïe 50:10 French: Louis Segond (1910)
Quiconque parmi vous craint l'Eternel, Qu'il écoute la voix de son serviteur! Quiconque marche dans l'obscurité et manque de lumière, Qu'il se confie dans le nom de l'Eternel, Et qu'il s'appuie sur son Dieu!

Ésaïe 50:10 French: Darby
Qui d'entre vous craint l'Éternel, qui entend la voix de son serviteur, quiconque marche dans les ténèbres et n'a pas de lumière, qu'il se confie dans le nom de l'Éternel et s'appuie sur son Dieu.

Ésaïe 50:10 French: Martin (1744)
Qui est celui d'entre vous qui craigne l'Eternel, [et] qui écoute la voix de son serviteur? Que celui qui a marché dans les ténèbres, et qui n'avait point de clarté, ait confiance au Nom de l'Eternel, et qu'il s'appuie sur son Dieu.

Jesaja 50:10 German: Luther (1912)
Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der seines Knechtes Stimme gehorche? Der im Finstern wandelt und scheint ihm kein Licht, der hoffe auf den HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.

Jesaja 50:10 German: Luther (1545)
Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der seines Knechts Stimme gehorche, der im Finstern wandelt und scheinet ihm nicht? Der hoffe auf den Namen des HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.

Jesaja 50:10 German: Elberfelder (1871)
Wer unter euch fürchtet Jehova? wer hört auf die Stimme seines Knechtes? Wer in Finsternis wandelt und welchem kein Licht glänzt, vertraue auf den Namen Jehovas und stütze sich auf seinen Gott.

以 賽 亞 書 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 中 間 誰 是 敬 畏 耶 和 華 、 聽 從 他 僕 人 之 話 的 ? 這 人 行 在 暗 中 , 沒 有 亮 光 。 當 倚 靠 耶 和 華 的 名 , 仗 賴 自 己 的 神 。

以 賽 亞 書 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 中 间 谁 是 敬 畏 耶 和 华 、 听 从 他 仆 人 之 话 的 ? 这 人 行 在 暗 中 , 没 有 亮 光 。 当 倚 靠 耶 和 华 的 名 , 仗 赖 自 己 的 神 。
Who is among you that feareth the LORD that obeyeth the voice of his servant that walketh in darkness and hath no light let him trust in the name of the LORD and stay upon his God


Who is among you that feareth
yare'  (yaw-ray')
fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful).
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
that obeyeth
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of his servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
that walketh
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
in darkness
chashekah  (khash-ay-kaw')
darkness; figuratively, misery -- darkness.
and hath no light
nogahh  (no'-gah)
brilliancy -- bright(-ness), light, (clear) shining.
let him trust
batach  (baw-takh')
to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.
in the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and stay
sha`an  (shaw-an')
to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay.
upon his God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

Isaiah 50:10 Multilingual Bible

Ésaïe 50:10 French

Isaías 50:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 50:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Confide
Dark
Darkness
Ear
Faith
Feareth
Fearing
Fears
Hearkeneth
Light
Obeyeth
Obeys
Relies
Rely
Servant
Support
Trust
Trusts
Voice
Walketh
Walking
Walks
Word

Brightness
Confide
Dark
Darkness
Ear
Faith
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Giving
Hearkeneth
Hearkening
Lean
Obeyeth
Obeys
Places
Relies
Rely
Servant
Stay
Support
Though
Trust
Trusts
Voice
Walked
Walketh
Walking
Walks
Yet

Brightness
Confide
Dark
Darkness
Ear
Faith
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Giving
Hearkeneth
Hearkening
Lean
Obeyeth
Obeys
Places
Relies
Rely
Servant
Stay
Support
Though
Trust
Trusts
Voice
Walked
Walketh
Walking
Walks
Yet