New American Standard Bible (©1995) Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.King James Bible They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. American King James Version They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. American Standard Version They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards. Douay-Rheims Bible They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song. Darby Bible Translation They that sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards. English Revised Version They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards. Webster's Bible Translation They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. World English Bible Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. Young's Literal Translation Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (68-14) mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui Salmos 69:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hablan de mí los que se sientan a la puerta, y soy la canción de los borrachos. Salmos 69:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hablan de mí los que se sientan a la puerta, Y soy la canción de los borrachos. Salmos 69:12 Spanish: Reina Valera (1909) Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. Salmos 69:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra. Salmos 69:12 Spanish: Modern Hablaban contra mí los que se sentaban en el tribunal, y los borrachos cantaban canciones contra mí. Psaume 69:12 French: Louis Segond (1910) Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. Psaume 69:12 French: Darby Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. Psaume 69:12 French: Martin (1744) Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes. Psalm 69:12 German: Luther (1912) Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir. Psalm 69:12 German: Luther (1545) Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus. Psalm 69:12 German: Elberfelder (1871) Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher. (W. der Trinker starken Getränks) 詩 篇 69:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 坐 在 城 門 口 的 談 論 我 ; 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲 。 詩 篇 69:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 坐 在 城 门 口 的 谈 论 我 ; 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。 They that sit in the gate speak against me and I was the song of the drunkards __ They that sit in yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). speak siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). against me and I was the song ngiynah (neg-ee-naw') instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram of the drunkards shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. shekar (shay-kawr') an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor -- strong drink, + drunkard, strong wine.Psalm 69:12 Multilingual Bible Psaume 69:12 French Salmos 69:12 Biblia Paralela 詩 篇 69:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |