New American Standard Bible (©1995) O God, shatter their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, O LORD.King James Bible Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. American King James Version Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. American Standard Version Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. Douay-Rheims Bible God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. Darby Bible Translation O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. English Revised Version Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. Webster's Bible Translation Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. World English Bible Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh. Young's Literal Translation O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (57-8) dissolvantur quasi aquae quae defluent intendet arcum suum donec conterantur Salmos 58:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh Dios, rompe los dientes de su boca; quiebra las muelas de los leoncillos, SEÑOR. Salmos 58:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh Dios, rompe los dientes de su boca; Quiebra las muelas de los leoncillos, SEÑOR. Salmos 58:6 Spanish: Reina Valera (1909) Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos. Salmos 58:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos. Salmos 58:6 Spanish: Modern Oh Dios, rompe sus dientes en sus bocas; quiebra, oh Jehovah, los colmillos de los leones. Psaume 58:6 French: Louis Segond (1910) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux! Psaume 58:6 French: Darby O Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions. Psaume 58:6 French: Martin (1744) Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux. Psaume 58:6 French: Ostervald (1744) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux! Psalm 58:6 German: Luther (1912) Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, das Gebiß der jungen Löwen! Psalm 58:6 German: Luther (1545) daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann. Psalm 58:6 German: Elberfelder (1871) Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, Jehova! 詩 篇 58:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙 ! 詩 篇 58:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 们 口 中 的 牙 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 敲 掉 少 壮 狮 子 的 大 牙 ! 詩 篇 58:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。 詩 篇 58:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!求你敲掉他們口中的牙齒;耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。 Break their teeth O God in their mouth break out the great teeth of the young lions O LORD Break harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. their teeth shen (shane) a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth. O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. in their mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to break out nathats (naw-thats') to tear down -- beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down. the great teeth malta`ah (mal-taw-aw') a grinder, i.e. back tooth -- great tooth. of the young lions kphiyr (kef-eer') a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane) -- (young) lion, village. O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Psalm 58:6 Multilingual Bible Psaume 58:6 French Salmos 58:6 Biblia Paralela 詩 篇 58:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |