Psalm 56:8

Account
Book
Bottle
Count
Counted
Countest
Drops
Eyes
Kept
Lament
Numberest
Record
Scroll
Tear
Tears
Tellest
Tossings
Wandering
Wanderings

Account
Aren't
Book
Bottle
Count
Counted
Countest
Drops
Hast
Kept
Lament
List
Numberest
Record
Scroll
Tear
Tears
Tellest
Tossings
Wandering
Wanderings

Account
Aren't
Book
Bottle
Count
Counted
Countest
Drops
Hast
Kept
Lament
List
Numberest
Record
Scroll
Tear
Tears
Tellest
Tossings
Wandering
Wanderings
<< Psalm 56:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?

King James Bible
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

American King James Version
You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

American Standard Version
Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?

Douay-Rheims Bible
I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise.

Darby Bible Translation
Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?

English Revised Version
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?

Webster's Bible Translation
Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

World English Bible
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?

Young's Literal Translation
My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?

תהילים 56:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֹדִי֮ סָפַ֪רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃

תהילים 56:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃

תהילים 56:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ׃

תהילים 56:8 Hebrew Bible
נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(55-9) secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua

Salmos 56:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú has tomado en cuenta mi vida errante; pon mis lágrimas en tu redoma; ¿ acaso no están en tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú has tomado en cuenta mi vida errante; Pon mis lágrimas en Tu frasco; ¿Acaso no están en Tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?

Salmos 56:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.

Salmos 56:8 Spanish: Modern
Mis andanzas tú has contado: Pon mis lágrimas ante ti. ¿Acaso no están escritas en tu libro?

Psaume 56:8 French: Louis Segond (1910)
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Psaume 56:8 French: Darby
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?

Psaume 56:8 French: Martin (1744)
Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?

Psalm 56:8 German: Luther (1912)
Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.

Psalm 56:8 German: Luther (1545)
Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

Psalm 56:8 German: Elberfelder (1871)
Mein Umherirren (O. Klagen) zählst du. Lege (O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.) in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche? (O. Verzeichnis)

詩 篇 56:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 幾 次 流 離 , 你 都 記 數 ; 求 你 把 我 眼 淚 裝 在 你 的 皮 袋 裡 。 這 不 都 記 在 你 冊 子 上 麼 ?

詩 篇 56:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 几 次 流 离 , 你 都 记 数 ; 求 你 把 我 眼 泪 装 在 你 的 皮 袋 里 。 这 不 都 记 在 你 册 子 上 麽 ?
Thou tellest my wanderings put thou my tears into thy bottle are they not in thy book


Thou tellest
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
my wanderings
nowd  (node)
exile -- wandering.
put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
thou my tears
dim`ah  (dim-aw')
weeping -- tears.
into thy bottle
no'd  (node)
a (skin or leather) bag (for fluids) -- bottle.
are they not in thy book
cepher  (say'-fer)
writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.

Psalm 56:8 Multilingual Bible

Psaume 56:8 French

Salmos 56:8 Biblia Paralela

詩 篇 56:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Book
Bottle
Count
Counted
Countest
Drops
Eyes
Kept
Lament
Numberest
Record
Scroll
Tear
Tears
Tellest
Tossings
Wandering
Wanderings

Account
Aren't
Book
Bottle
Count
Counted
Countest
Drops
Hast
Kept
Lament
List
Numberest
Record
Scroll
Tear
Tears
Tellest
Tossings
Wandering
Wanderings

Account
Aren't
Book
Bottle
Count
Counted
Countest
Drops
Hast
Kept
Lament
List
Numberest
Record
Scroll
Tear
Tears
Tellest
Tossings
Wandering
Wanderings