New American Standard Bible (©1995) For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were over the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the LORD.King James Bible For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. American King James Version For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them to the LORD. American Standard Version For there were many in the assembly that had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto Jehovah. Douay-Rheims Bible Because a great number was not sanctified: and therefore the Levites immolated the phase for them that came not in time to be sanctified to the Lord. Darby Bible Translation For there were many in the congregation that were not hallowed; therefore the Levites had the charge of the slaughtering of the passover-lambs for every one not clean, to hallow them unto Jehovah. English Revised Version For there were many in the congregation that had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. Webster's Bible Translation For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them to the LORD. World English Bible For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh. Young's Literal Translation for many are in the assembly who have not sanctified themselves, and the Levites are over the slaughtering of the passover-offerings for every one not clean, to sanctify him to Jehovah: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eo quod multa turba sanctificata non esset et idcirco Levitae immolarent phase his qui non occurrerant sanctificari Domino 2 Crónicas 30:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque había muchos en la asamblea que no se habían santificado; por eso los levitas estaban encargados de la matanza de los corderos de la Pascua por todo el que estaba inmundo, para santificar los al SEÑOR. 2 Crónicas 30:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque había muchos en la asamblea que no se habían santificado; por eso los Levitas estaban encargados de la matanza de los corderos de la Pascua por todos los que estaban inmundos, para santificarlos al SEÑOR. 2 Crónicas 30:17 Spanish: Reina Valera (1909) Porque había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los Levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían limpiado, para santificarlos á Jehová. 2 Crónicas 30:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque aún había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían limpiado para santificarse al SEÑOR. 2 Crónicas 30:17 Spanish: Modern Puesto que había muchos en la congregación que no estaban purificados, los levitas estuvieron a cargo del sacrificio de las víctimas de la Pascua, por todos los que no se habían purificado, a fin de consagrarlas a Jehovah. 2 Chroniques 30:17 French: Louis Segond (1910) Comme il y avait dans l'assemblée beaucoup de gens qui ne s'étaient pas sanctifiés, les Lévites se chargèrent d'immoler les victimes de la Pâque pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les consacrer à l'Eternel. 2 Chroniques 30:17 French: Darby Car il y avait une grande partie de la congrégation qui ne s'était pas sanctifiée; et les lévites eurent la charge d'égorger les pâques pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les sanctifier à l'Éternel. 2 Chroniques 30:17 French: Martin (1744) Car il y en avait une grande partie dans cette assemblée, qui ne s'étaient point sanctifiés; c'est pourquoi les Lévites eurent la charge d'égorger les Pâques pour tous ceux qui n'étaient point nets, afin de les sanctifier à l'Eternel. 2 Chronik 30:17 German: Luther (1912) Denn ihrer waren viele in der Gemeinde, die sich nicht geheiligt hatten; darum schlachteten die Leviten das Passah für alle, die nicht rein waren, daß sie dem HERRN geheiligt würden. {~} 2 Chronik 30:17 German: Luther (1545) Denn ihrer waren viel in der Gemeine, die sich nicht geheiliget hatten; darum schlachteten die Leviten das Passah für alle, die nicht rein waren, daß sie dem HERRN geheiliget würden. 2 Chronik 30:17 German: Elberfelder (1871) Denn es waren viele in der Versammlung, die sich nicht geheiligt hatten; und so besorgten die Leviten das Schlachten der Passahopfer für einen jeden, der nicht rein war, um sie Jehova zu heiligen. 歷 代 志 下 30:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 會 中 有 許 多 人 尚 未 自 潔 , 所 以 利 未 人 為 一 切 不 潔 之 人 宰 逾 越 節 的 羊 羔 , 使 他 們 在 耶 和 華 面 前 成 為 聖 潔 。 歷 代 志 下 30:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 会 中 有 许 多 人 尚 未 自 洁 , 所 以 利 未 人 为 一 切 不 洁 之 人 宰 逾 越 节 的 羊 羔 , 使 他 们 在 耶 和 华 面 前 成 为 圣 洁 。 For there were many in the congregation that were not sanctified therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean to sanctify them unto the LORD For there were many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) in the congregation qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude. that were not sanctified qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) therefore the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. had the charge of the killing shchiytah (shekh-ee-taw') slaughter -- killing. of the passovers pecach (peh'-sakh) a pretermission, i.e. exemption; used only techically of the Jewish Passover (the festival or the victim) -- passover (offering). for every one that was not clean tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). to sanctify qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) them unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.2 Chronicles 30:17 Multilingual Bible 2 Chroniques 30:17 French 2 Crónicas 30:17 Biblia Paralela 歷 代 志 下 30:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |