New American Standard Bible (©1995) 'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'King James Bible Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. American King James Version Cursed be he that lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. American Standard Version Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. Douay-Rheims Bible Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen. Darby Bible Translation Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen. English Revised Version Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. Webster's Bible Translation Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother: and all the people shall say, Amen. World English Bible 'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.' All the people shall say, 'Amen.' Young's Literal Translation Cursed is he who is lying with his sister, daughter of his father, or daughter of his mother, -- and all the people have said, Amen. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen Deuteronomio 27:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Maldito el que se acueste con su hermana, la hija de su padre o de su madre. Y todo el pueblo dirá: ``Amén. Deuteronomio 27:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Maldito el que se acueste con su hermana, la hija de su padre o de su madre.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.' Deuteronomio 27:22 Spanish: Reina Valera (1909) Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén. Deuteronomio 27:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén. Deuteronomio 27:22 Spanish: Modern '¡Maldito el que se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su madre!' Y todo el pueblo dirá: '¡Amén!' Deutéronome 27:22 French: Louis Segond (1910) Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen! Deutéronome 27:22 French: Darby Maudit qui couche avec sa soeur, fille de son père, ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen! Deutéronome 27:22 French: Martin (1744) Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère; Et tout le peuple dira : Amen. 5 Mose 27:22 German: Luther (1912) Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen. 5 Mose 27:22 German: Luther (1545) Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen. 5 Mose 27:22 German: Elberfelder (1871) Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, der Tochter seines Vaters oder der Tochter seiner Mutter! und das ganze Volk sage: Amen! 申 命 記 27:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 異 母 同 父 , 或 異 父 同 母 的 姊 妹 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 ! 申 命 記 27:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 异 母 同 父 , 或 异 父 同 母 的 姊 妹 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 ! Cursed be he that lieth with his sister the daughter of his father or the daughter of his mother And all the people shall say Amen Cursed 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. be he that lieth shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) with his sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. the daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. or the daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. And all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Amen 'amen (aw-mane') sure; abstract, faithfulness; adverb, truly -- Amen, so be it, truth.Deuteronomy 27:22 Multilingual Bible Deutéronome 27:22 French Deuteronomio 27:22 Biblia Paralela 申 命 記 27:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |