New American Standard Bible (©1995) "I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'"King James Bible And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be. American King James Version And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be. American Standard Version And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be. Douay-Rheims Bible And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be. Darby Bible Translation And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be. English Revised Version And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be. Webster's Bible Translation And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be. World English Bible I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'" Young's Literal Translation and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ponamque divisionem inter populum meum et populum tuum cras erit signum istud Éxodo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y yo haré distinción entre mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal.' Éxodo 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo haré distinción entre Mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal."'" Éxodo 8:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal. Éxodo 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal. Éxodo 8:23 Spanish: Modern Yo haré distinción entre mi pueblo y el tuyo. Mañana tendrá lugar esta señal." Exode 8:23 French: Louis Segond (1910) J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. Exode 8:23 French: Darby Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. Exode 8:23 French: Martin (1744) Et je mettrai de la différence entre ton peuple et mon peuple; demain ce signe-là se fera. Exode 8:23 French: Ostervald (1744) Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera. 2 Mose 8:23 German: Luther (1912) 8:19 und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk; morgen soll das Zeichen geschehen. 2 Mose 8:23 German: Luther (1545) Und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk: Morgen soll das Zeichen geschehen. 2 Mose 8:23 German: Elberfelder (1871) Und ich werde eine Scheidung setzen zwischen meinem Volke und deinem Volke; morgen wird dieses Zeichen geschehen. 出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 將 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 別 出 來 。 明 天 必 有 這 神 蹟 。 出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 将 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 别 出 来 。 明 天 必 有 这 神 迹 。 出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必把我的人民和你的人民分别出来,明天必有这神迹。’” 出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必把我的人民和你的人民分別出來,明天必有這神蹟。’” And I will put a division between my people and thy people to morrow shall this sign be And I will put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. a division pduwth (ped-ooth') distinction; also deliverance -- division, redeem, redemption. between my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. to morrow machar (maw-khar') deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow. shall this sign 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. beExodus 8:23 Multilingual Bible Exode 8:23 French Éxodo 8:23 Biblia Paralela 出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |