New American Standard Bible (©1995) "But I will harden Pharaoh's heart that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.King James Bible And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. American King James Version And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. American Standard Version And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Douay-Rheims Bible But I shall harden his heart, and shall multiply my signs and wonders in the land of Egypt, Darby Bible Translation And I will render Pharaoh's heart obdurate, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. English Revised Version And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Webster's Bible Translation And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. World English Bible I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Young's Literal Translation 'And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed ego indurabo cor eius et multiplicabo signa et ostenta mea in terra Aegypti Éxodo 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero yo endureceré el corazón de Faraón para multiplicar mis señales y mis prodigios en la tierra de Egipto. Éxodo 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo endureceré el corazón de Faraón para multiplicar Mis señales y Mis prodigios (milagros) en la tierra de Egipto. Éxodo 7:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y yo endureceré el corazón de Faraón, y multiplicaré en la tierra de Egipto mis señales y mis maravillas. Éxodo 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo endureceré el corazón del Faraón, y multiplicaré en la tierra de Egipto mis señales y mis maravillas. Éxodo 7:3 Spanish: Modern Yo endureceré el corazón del faraón y multiplicaré mis señales y mis prodigios en la tierra de Egipto. Exode 7:3 French: Louis Segond (1910) Et moi, j'endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Egypte. Exode 7:3 French: Darby Et moi, j'endurcirai le coeur du Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte. Exode 7:3 French: Martin (1744) Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles au pays d'Egypte. Exode 7:3 French: Ostervald (1744) Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte. 2 Mose 7:3 German: Luther (1912) Aber ich will Pharaos Herz verhärten, daß ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in Ägyptenland. 2 Mose 7:3 German: Luther (1545) Aber ich will Pharaos Herz verhärten, daß ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in Ägyptenland. 2 Mose 7:3 German: Elberfelder (1871) Und ich will das Herz des Pharao verhärten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande Ägypten. 出 埃 及 記 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 使 法 老 的 心 剛 硬 , 也 要 在 埃 及 地 多 行 神 蹟 奇 事 。 出 埃 及 記 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 使 法 老 的 心 刚 硬 , 也 要 在 埃 及 地 多 行 神 迹 奇 事 。 出 埃 及 記 7:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。 出 埃 及 記 7:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。 And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt And I will harden qashah (kaw-shaw') to be dense, i.e. tough or severe (in various applications) Pharaoh's Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect and multiply rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) my signs 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. and my wonders mowpheth (mo-faith') a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at). in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.Exodus 7:3 Multilingual Bible Exode 7:3 French Éxodo 7:3 Biblia Paralela 出 埃 及 記 7:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |