New American Standard Bible (©1995) Moses told Aaron all the words of the LORD with which He had sent him, and all the signs that He had commanded him to do.King James Bible And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him. American King James Version And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him. American Standard Version And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him. Douay-Rheims Bible And Moses told Aaron all the words of the Lord, by which he had sent him, and the signs that he had commanded. Darby Bible Translation And Moses told Aaron all the words of Jehovah who had sent him, and all the signs that he had commanded him. English Revised Version And Moses told Aaron all the words of the LORD wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him. Webster's Bible Translation And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him. World English Bible Moses told Aaron all the words of Yahweh with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him. Young's Literal Translation and Moses declareth to Aaron all the words of Jehovah with which He hath sent him, and all the signs with which He hath charged him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata narravitque Moses Aaron omnia verba Domini quibus miserat eum et signa quae mandaverat Éxodo 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y contó Moisés a Aarón todas las palabras del SEÑOR con las cuales le enviaba, y todas las señales que le había mandado hacer . Éxodo 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moisés contó a Aarón todas las palabras del SEÑOR con las cuales le enviaba, y todas las señales que le había mandado hacer . Éxodo 4:28 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces contó Moisés á Aarón todas las palabras de Jehová que le enviaba, y todas las señales que le había dado. Éxodo 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces contó Moisés a Aarón todas las palabras del SEÑOR que le enviaba, y todas las señales que le había dado. Éxodo 4:28 Spanish: Modern Entonces Moisés refirió a Aarón todas las palabras que Jehovah le enviaba a decir y todas las señales que le mandaba hacer. Exode 4:28 French: Louis Segond (1910) Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire. Exode 4:28 French: Darby Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés. Exode 4:28 French: Martin (1744) Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés [de faire]. 2 Mose 4:28 German: Luther (1912) Und Mose sagte Aaron alle Worte des HERRN, der ihn gesandt hatte, und alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte. 2 Mose 4:28 German: Luther (1545) Und Mose sagte Aaron alle Worte des HERRN, der ihn gesandt hatte, und alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte. 2 Mose 4:28 German: Elberfelder (1871) Und Mose berichtete dem Aaron alle Worte Jehovas, der ihn gesandt, und alle die Zeichen, die er ihm geboten hatte. 出 埃 及 記 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 將 耶 和 華 打 發 他 所 說 的 言 語 和 囑 咐 他 所 行 的 神 蹟 都 告 訴 了 亞 倫 。 出 埃 及 記 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 将 耶 和 华 打 发 他 所 说 的 言 语 和 嘱 咐 他 所 行 的 神 迹 都 告 诉 了 亚 伦 。 And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs which he had commanded him And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. all the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. who had sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) him and all the signs 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. which he had commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. himExodus 4:28 Multilingual Bible Exode 4:28 French Éxodo 4:28 Biblia Paralela 出 埃 及 記 4:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |