New American Standard Bible (©1995) "You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."King James Bible And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs. American King James Version And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs. American Standard Version And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs. Douay-Rheims Bible And take this rod in thy hand, wherewith thou shalt do the signs. Darby Bible Translation And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs. English Revised Version And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs. Webster's Bible Translation And thou shalt take this rod in thy hand, with which thou shalt perform signs. World English Bible You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs." Young's Literal Translation and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata virgam quoque hanc sume in manu tua in qua facturus es signa Éxodo 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tomarás en tu mano esta vara con la cual harás las señales. Éxodo 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y esta vara la llevarás en tu mano, y con ella harás las señales." Éxodo 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomarás esta vara en tu mano, con la cual harás las señales. Éxodo 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomarás esta vara en tu mano, con la cual harás las señales. Éxodo 4:17 Spanish: Modern Lleva en tu mano esta vara, con la cual harás las señales. Exode 4:17 French: Louis Segond (1910) Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes. Exode 4:17 French: Darby Et tu prendras dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes. Exode 4:17 French: Martin (1744) Tu prendras aussi en ta main cette verge, avec laquelle tu feras ces signes-là. 2 Mose 4:17 German: Luther (1912) Und diesen Stab nimm in deine Hand, mit dem du die Zeichen tun sollst. 2 Mose 4:17 German: Luther (1545) Und diesen Stab nimm in deine Hand, damit du Zeichen tun sollst. 2 Mose 4:17 German: Elberfelder (1871) Und diesen Stab sollst du in deine Hand nehmen, mit welchem du die Zeichen tun sollst. 出 埃 及 記 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 手 裡 要 拿 這 杖 , 好 行 神 蹟 。 出 埃 及 記 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 手 里 要 拿 这 杖 , 好 行 神 迹 。 And thou shalt take this rod in thine hand wherewith thou shalt do signs And thou shalt take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) this rod matteh (mat-teh') rod, staff, tribe. in thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), wherewith thou shalt do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application signs 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token.Exodus 4:17 Multilingual Bible Exode 4:17 French Éxodo 4:17 Biblia Paralela 出 埃 及 記 4:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |