Genesis 34:16

Daughters
Dwell
Dwelt
Live
Ourselves
Settle
We'll

Daughters
Dwell
Dwelt
Ourselves
Settle
We'll

Daughters
Dwell
Dwelt
Ourselves
Settle
We'll
<< Genesis 34:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
then we will give our daughters to you, and we will take your daughters for ourselves, and we will live with you and become one people.

King James Bible
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

American King James Version
Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

American Standard Version
then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Douay-Rheims Bible
Then will we mutually give and take your daughters, and ours: and we will dwell with you, and will be one people:

Darby Bible Translation
then will we give our daughters to you, and take your daughters to us, and we will dwell with you, and be one people.

English Revised Version
then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Webster's Bible Translation
Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

World English Bible
then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.

Young's Literal Translation
then we have given our daughters to you, and your daughters we take to ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;

בראשית 34:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַ֤נּוּ אֶת־בְּנֹתֵ֙ינוּ֙ לָכֶ֔ם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶ֖ם נִֽקַּֽח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם אֶחָֽד׃

בראשית 34:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתנו את־בנתינו לכם ואת־בנתיכם נקח־לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד׃

בראשית 34:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַנּוּ אֶת־בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח־לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד׃

בראשית 34:16 Hebrew Bible
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populus

Génesis 34:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos vuestras hijas para nosotros, y moraremos con vosotros y seremos un solo pueblo.

Génesis 34:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
entonces sí les daremos nuestras hijas, y tomaremos sus hijas para nosotros, y moraremos con ustedes y seremos un solo pueblo.

Génesis 34:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.

Génesis 34:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo.

Génesis 34:16 Spanish: Modern
Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras. Habitaremos con vosotros y seremos un solo pueblo.

Genèse 34:16 French: Louis Segond (1910)
Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple.

Genèse 34:16 French: Darby
alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles, et nous habiterons avec vous; et nous serons un seul peuple.

Genèse 34:16 French: Martin (1744)
Alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles pour nous, et nous demeurerons avec vous, et nous ne serons qu'un seul peuple.

1 Mose 34:16 German: Luther (1912)
dann wollen wir unsere Töchter euch geben und eure Töchter uns nehmen und bei euch wohnen und ein Volk sein.

1 Mose 34:16 German: Luther (1545)
Dann wollen wir unsere Töchter euch geben und eure Töchter uns nehmen und bei euch wohnen und ein Volk sein.

1 Mose 34:16 German: Elberfelder (1871)
dann wollen wir euch unsere Töchter geben und eure Töchter uns nehmen, und wir wollen bei euch wohnen und ein Volk sein.

創 世 記 34:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 就 把 女 兒 給 你 們 , 也 娶 你 們 的 女 兒 ; 我 們 便 與 你 們 同 住 , 兩 下 成 為 一 樣 的 人 民 。

創 世 記 34:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 就 把 女 儿 给 你 们 , 也 娶 你 们 的 女 儿 ; 我 们 便 与 你 们 同 住 , 两 下 成 为 一 样 的 人 民 。
Then will we give our daughters unto you and we will take your daughters to us and we will dwell with you and we will become one people


Then will we give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
our daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
unto you and we will take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
your daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
to us and we will dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
with you and we will become one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.

Genesis 34:16 Multilingual Bible

Genèse 34:16 French

Génesis 34:16 Biblia Paralela

創 世 記 34:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Daughters
Dwell
Dwelt
Live
Ourselves
Settle
We'll

Daughters
Dwell
Dwelt
Ourselves
Settle
We'll

Daughters
Dwell
Dwelt
Ourselves
Settle
We'll