New American Standard Bible (©1995) He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ).King James Bible He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. American King James Version He first finds his own brother Simon, and said to him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. American Standard Version He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). Douay-Rheims Bible He findeth first his brother Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. Darby Bible Translation He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). English Revised Version He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). Webster's Bible Translation He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ. World English Bible He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ). Young's Literal Translation this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον ὅ Χριστός· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ην ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου εις εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευρισκει ουτος πρωτος τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον ο χριστος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41 Greek NT: Westcott/Hort ευρισκει ουτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus Juan 1:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El encontró primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido quiere decir, Cristo). Juan 1:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El encontró primero a su hermano Simón, y le dijo: "Hemos hallado al Mesías" (que traducido quiere decir, Cristo). Juan 1:41 Spanish: Reina Valera (1909) Este halló primero á su hermano Simón, y díjole: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo). Juan 1:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo). Juan 1:41 Spanish: Modern Éste encontró primero a su hermano Simón y le dijo: --Hemos encontrado al Mesías--que significa Cristo--. Jean 1:41 French: Louis Segond (1910) Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie ce qui signifie Christ. Jean 1:41 French: Darby (1:42) Celui-ci trouve d'abord son propre frère Simon, et lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ). Jean 1:41 French: Martin (1744) Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : nous avons trouvé le Messie; c'est-à-dire, le Christ. Johannes 1:41 German: Luther (1912) Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte), Johannes 1:41 German: Luther (1545) Derselbige findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias funden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte). Johannes 1:41 German: Elberfelder (1871) Dieser findet zuerst seinen eigenen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (was verdolmetscht ist: Christus). (O. Gesalbter) 約 翰 福 音 1:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 先 找 著 自 己 的 哥 哥 西 門 , 對 他 說 : 「 我 們 遇 見 彌 賽 亞 了 。 」 ( 彌 賽 亞 繙 出 來 就 是 基 督 。 ) 約 翰 福 音 1:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 先 找 着 自 己 的 哥 哥 西 门 , 对 他 说 : 「 我 们 遇 见 弥 赛 亚 了 。 」 ( 弥 赛 亚 ? 出 来 就 是 基 督 。 ) He first findeth his own brother Simon and saith unto him We have found the Messias which is being interpreted the Christ ευρισκει verb - present active indicative - third person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. πρωτος adjective - nominative singular masculine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον noun - accusative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιον adjective - accusative singular masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate σιμωνα noun - accusative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ευρηκαμεν verb - perfect active indicative - first person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεσιαν noun - accusative singular masculine Messias  mes-see'-as: the Messias (i.e. Mashiach), or Christ -- Messias. ο relative pronoun - nominative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are μεθερμηνευομενον verb - present passive participle - nominative singular neuter methermeneuo  meth-er-mane-yoo'-o: to explain over, i.e. translate -- (by) interpret(-ation). χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.John 1:41 Multilingual Bible Jean 1:41 French Juan 1:41 Biblia Paralela 約 翰 福 音 1:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |