New American Standard Bible (©1995) Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him."King James Bible Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him. American King James Version Then said Thomas, which is called Didymus, to his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him. American Standard Version Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him. Douay-Rheims Bible Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples: Let us also go, that we may die with him. Darby Bible Translation Thomas therefore, called Didymus, said to his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him. English Revised Version Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him. Webster's Bible Translation Then said Thomas, who is called Didymus, to his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him. World English Bible Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let's go also, that we may die with him." Young's Literal Translation therefore said Thomas, who is called Didymus, to the fellow-disciples, 'We may go -- we also, that we may die with him,' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συνμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· Ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς Ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ' αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo Juan 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tomás, llamado el Dídimo, dijo entonces a sus condiscípulos: Vamos nosotros también para morir con El. Juan 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tomás, llamado el Dídimo (el Gemelo), dijo entonces a sus condiscípulos: "Vamos nosotros también para morir con El." Juan 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo entonces Tomás, el que se dice el Dídimo, á sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él. Juan 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo entonces Tomás, el que se dice el Dídimo, a sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él. Juan 11:16 Spanish: Modern Entonces Tomás, que se llamaba Dídimo, dijo a sus condiscípulos: --Vamos también nosotros, para que muramos con él. Jean 11:16 French: Louis Segond (1910) Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui. Jean 11:16 French: Darby Thomas donc, appelé Didyme, dit à ses condisciples: Allons-y, nous aussi, afin que nous mourions avec lui. Jean 11:16 French: Martin (1744) Alors Thomas, appelé Didyme, dit à ses condisciples : allons-y aussi, afin que nous mourions avec lui. Jean 11:16 French: Ostervald (1744) Thomas, appelé Didyme (le Jumeau), dit aux autres disciples: Allons, nous aussi, afin de mourir avec lui. Johannes 11:16 German: Luther (1912) Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben! Johannes 11:16 German: Luther (1545) Da sprach Thomas, der da genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Lasset uns mit ziehen, daß wir mit ihm sterben! Johannes 11:16 German: Elberfelder (1871) Da sprach Thomas, der Zwilling (O. Didymus) genannt ist, zu den Mitjüngern: Laßt auch uns gehen, auf daß wir mit ihm sterben. 約 翰 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 多 馬 , 又 稱 為 低 土 馬 , 就 對 那 同 作 門 徒 的 說 : 我 們 也 去 和 他 同 死 罷 。 約 翰 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 多 马 , 又 称 为 低 土 马 , 就 对 那 同 作 门 徒 的 说 : 我 们 也 去 和 他 同 死 罢 。 約 翰 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那称为“双生子”的多马,对其他的门徒说:“我们也去跟他一同死吧!” 約 翰 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那稱為“雙生子”的多馬,對其他的門徒說:“我們也去跟他一同死吧!” Then said Thomas which is called Didymus unto his fellowdisciples Let us also go that we may die with him ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. θωμας noun - nominative singular masculine Thomas  tho-mas': the twin; Thomas, a Christian -- Thomas. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. διδυμος noun - nominative singular masculine Didumos  did'-oo-mos: double, i.e. twin; Didymus, a Christian -- Didymus. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συμμαθηταις noun - dative plural masculine summathetes  soom-math-ay-tace':  a co-learner (of Christianity) -- fellow disciple. αγωμεν verb - present active subjunctive - first person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αποθανωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 11:16 Multilingual Bible Jean 11:16 French Juan 11:16 Biblia Paralela 約 翰 福 音 11:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |