Lamentations 3:57

Afraid
Drawn
Drew
Fear
Prayer

Afraid
Drawn
Drew
Drewest
Fear
Hast
Prayer

Afraid
Drawn
Drew
Drewest
Fear
Hast
Prayer
<< Lamentations 3:57 >>
New American Standard Bible (©1995)
You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"

King James Bible
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

American King James Version
You drew near in the day that I called on you: you said, Fear not.

American Standard Version
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.

Douay-Rheims Bible
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.

Darby Bible Translation
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.

English Revised Version
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

Webster's Bible Translation
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

World English Bible
You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.

Young's Literal Translation
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.

איכה 3:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קָרַ֙בְתָּ֙ בְּיֹ֣ום אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס

איכה 3:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קרבת ביום אקראך אמרת אל־תירא׃ ס

איכה 3:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס

איכה 3:57 Hebrew Bible
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas

Lamentaciones 3:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.

Lamentaciones 3:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Te acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: "¡No temas!"

Lamentaciones 3:57 Spanish: Reina Valera (1909)
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

Lamentaciones 3:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cof : Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

Lamentaciones 3:57 Spanish: Modern
Tú te has acercado el día en que te invoqué, y dijiste: '¡No temas!'

Lamentations 3:57 French: Louis Segond (1910)
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!

Lamentations 3:57 French: Darby
Tu t'es approché au jour que je t'ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.

Lamentations 3:57 French: Martin (1744)
Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.

Klagelieder 3:57 German: Luther (1912)
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!

Klagelieder 3:57 German: Luther (1545)
Nahe dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprich: Fürchte dich nicht!

Klagelieder 3:57 German: Elberfelder (1871)
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!

耶 利 米 哀 歌 3:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !

耶 利 米 哀 歌 3:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !
Thou drewest near in the day that I called upon thee thou saidst Fear not


Thou drewest near
qarab  (kaw-rab')
to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
in the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that I called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
upon thee thou saidst
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not

Lamentations 3:57 Multilingual Bible

Lamentations 3:57 French

Lamentaciones 3:57 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 3:57 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afraid
Drawn
Drew
Fear
Prayer

Afraid
Drawn
Drew
Drewest
Fear
Hast
Prayer

Afraid
Drawn
Drew
Drewest
Fear
Hast
Prayer