Leviticus 15:8

Bathe
Bathed
Body
Clean
Clothes
Clothing
Discharge
Evening
Issue
Liquid
Mouth
Someone
Spit
Unclean
Wash
Washed
Water

Bathe
Bathed
Body
Clean
Clothes
Clothing
Discharge
Evening
Flux
Garments
Issue
Liquid
Mouth
Someone
Spit
Spits
Spitteth
Till
Unclean
Wash
Washed

Bathe
Bathed
Body
Clean
Clothes
Clothing
Discharge
Evening
Flux
Garments
Issue
Liquid
Mouth
Someone
Spit
Spits
Spitteth
Till
Unclean
Wash
Washed
<< Leviticus 15:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
'Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

King James Bible
And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

American King James Version
And if he that has the issue spit on him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

American Standard Version
And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Douay-Rheims Bible
If such a man cast his spittle upon him that is clean, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.

Darby Bible Translation
And if he that hath the flux spit upon him that is clean, then he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.

English Revised Version
And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Webster's Bible Translation
And if he that hath the issue shall spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

World English Bible
"'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
'And when he who hath the issue spitteth on him who is clean, then he hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.

ויקרא 15:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּהֹ֑ור וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

ויקרא 15:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכי־ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד־הערב׃

ויקרא 15:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִי־יָרֹק הַזָּב בַּטָּהֹור וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃

ויקרא 15:8 Hebrew Bible
וכי ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum

Levítico 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``O si el hombre con el flujo escupe sobre uno que es limpio, éste también lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'O si la persona con el flujo escupe sobre uno que es limpio, éste también lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:8 Spanish: Modern
Cuando alguien que tiene flujo escupa sobre una persona pura, ésta lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impura hasta el anochecer.

Lévitique 15:8 French: Louis Segond (1910)
S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:8 French: Darby
Et si celui qui a le flux crache sur un homme qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:8 French: Martin (1744)
Et si celui qui découle crache sur celui qui est net, celui qui était net lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 15:8 German: Luther (1912)
Wenn er seinen Speichel wirft auf den, der rein ist, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:8 German: Luther (1545)
Wenn er seinen Speichel wirft auf den der rein ist, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:8 German: Elberfelder (1871)
Und wenn der Flüssige auf einen Reinen speit, so soll dieser seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.

利 未 記 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 患 漏 症 人 吐 在 潔 淨 的 人 身 上 , 那 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。

利 未 記 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 患 漏 症 人 吐 在 洁 净 的 人 身 上 , 那 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。
And if he that hath the issue spit upon him that is clean then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the even


And if he that hath the issue
zuwb  (zoob)
to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
spit
raqaq  (raw-kak')
to spit -- spit.
upon him that is clean
tahowr  (taw-hore')
pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness).
then he shall wash
kabac  (kaw-bas')
to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative -- fuller, wash(-ing).
his clothes
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
and bathe
rachats  (raw-khats')
to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self).
himself in water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and be unclean
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.
until the even
`ereb  (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.

Leviticus 15:8 Multilingual Bible

Lévitique 15:8 French

Levítico 15:8 Biblia Paralela

利 未 記 15:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bathe
Bathed
Body
Clean
Clothes
Clothing
Discharge
Evening
Issue
Liquid
Mouth
Someone
Spit
Unclean
Wash
Washed
Water

Bathe
Bathed
Body
Clean
Clothes
Clothing
Discharge
Evening
Flux
Garments
Issue
Liquid
Mouth
Someone
Spit
Spits
Spitteth
Till
Unclean
Wash
Washed

Bathe
Bathed
Body
Clean
Clothes
Clothing
Discharge
Evening
Flux
Garments
Issue
Liquid
Mouth
Someone
Spit
Spits
Spitteth
Till
Unclean
Wash
Washed