Leviticus 23:22

Alien
Border
Clean
Corner
Corners
Field
Foreigner
Gather
Gleaning
Gleanings
Harvest
Leave
Moreover
Needy
Poor
Reapest
Riddance
Sojourner
Stranger
Wholly

Alien
Border
Clean
Complete
Corner
Corners
Cut
Dropped
Edges
Entirely
Field
Foreigner
Gather
Gleaning
Gleanings
Grain
Harvest
Leave
Moreover
Needy
Poor
Reap
Reapest
Reaping
Riddance
Sojourner
Stranger
Wholly

Alien
Border
Clean
Complete
Corner
Corners
Cut
Dropped
Edges
Entirely
Field
Foreigner
Gather
Gleaning
Gleanings
Grain
Harvest
Leave
Moreover
Needy
Poor
Reap
Reapest
Reaping
Riddance
Sojourner
Stranger
Wholly
<< Leviticus 23:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the LORD your God.'"

King James Bible
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

American King James Version
And when you reap the harvest of your land, you shall not make clean riddance of the corners of your field when you reap, neither shall you gather any gleaning of your harvest: you shall leave them to the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

American Standard Version
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.

Douay-Rheims Bible
And when you reap the corn of your land, you shall not cut it to the very ground: neither shall you gather the ears that remain; but you shall leave them for the poor and for the strangers. I am the Lord your God.

Darby Bible Translation
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not in thy harvest entirely reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest shalt thou not gather: thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am Jehovah your God.

English Revised Version
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the stranger: I am the LORD your God.

Webster's Bible Translation
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them to the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

World English Bible
"'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap into the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest: you shall leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.'"

Young's Literal Translation
And in your reaping the harvest of your land thou dost not complete the corner of thy field in thy reaping, and the gleaning of thy harvest thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I Jehovah am your God.'

ויקרא 23:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס

ויקרא 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובקצרכם את־קציר ארצכם לא־תכלה פאת שדך בקצרך ולקט קצירך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃ ס

ויקרא 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבְקֻצְרְכֶם אֶת־קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא־תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ס

ויקרא 23:22 Hebrew Bible
ובקצרכם את קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך בקצרך ולקט קצירך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
postquam autem messueritis segetem terrae vestrae non secabitis eam usque ad solum nec remanentes spicas colligetis sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas ego Dominus Deus vester

Levítico 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Cuando seguéis la mies de vuestra tierra, no segaréis hasta el último rincón de ella ni espigaréis el sobrante de vuestra mies; los dejaréis para el pobre y para el forastero. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

Levítico 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Cuando sieguen la cosecha de su tierra, no segarán hasta el último rincón de ella ni espigarán el sobrante de su cosecha; los dejarán para el pobre y para el extranjero. Yo soy el SEÑOR su Dios.'"

Levítico 23:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu haza, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás: Yo Jehová vuestro Dios.

Levítico 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

Levítico 23:22 Spanish: Modern
'Y cuando seguéis la mies de vuestra tierra, no segarás hasta el último rincón de tu campo, ni recogerás las espigas en tu campo segado. Las dejarás para el pobre y el extranjero. Yo, Jehovah, vuestro Dios.'

Lévitique 23:22 French: Louis Segond (1910)
Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

Lévitique 23:22 French: Darby
-Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n'achèveras pas de moissonner les coins de ton champ, et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.

Lévitique 23:22 French: Martin (1744)
Et quand vous ferez la moisson de votre terre tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne glaneras point les épis qui resteront de ta moisson, mais tu les laisseras pour le pauvre, et pour l'étranger; je suis l'Eternel votre Dieu.

3 Mose 23:22 German: Luther (1912)
Wenn ihr aber euer Land erntet sollt ihr nicht alles bis an die Enden des Feldes abschneiden, auch nicht alles genau auflesen, sondern sollt's den Armen und Fremdlingen lassen. Ich bin der HERR, euer Gott. {~}

3 Mose 23:22 German: Luther (1545)
Wenn ihr aber euer Land erntet, sollt ihr's nicht gar auf dem Felde einschneiden, auch nicht alles genau auflesen, sondern sollt es den Armen und Fremdlingen lassen. Ich bin der HERR, euer Gott.

3 Mose 23:22 German: Elberfelder (1871)
Und wenn ihr die Ernte eures Landes erntet, sollst du den Rand deines Feldes nicht gänzlich abernten, und sollst keine Nachlese deiner Ernte halten; für den Armen und für den Fremdling sollst du sie lassen. Ich bin Jehova, euer Gott.

利 未 記 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 們 的 地 收 割 莊 稼 , 不 可 割 盡 田 角 , 也 不 可 拾 取 所 遺 落 的 ; 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。

利 未 記 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 们 的 地 收 割 庄 稼 , 不 可 割 尽 田 角 , 也 不 可 拾 取 所 遗 落 的 ; 要 留 给 穷 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。
And when ye reap the harvest of your land thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest thou shalt leave them unto the poor and to the stranger I am the LORD your God


And when ye reap
qatsar  (kaw-tsar')
to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)
the harvest
qatsiyr  (kaw-tseer')
severed, i.e. harvest (as reaped), the crop, the time, the reaper, or figuratively; also a limb (of a tree, or simply foliage) -- bough, branch, harvest (man).
of your land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
thou shalt not make clean riddance
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
of the corners
pe'ah  (pay-aw')
mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side.
of thy field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
when thou reapest
qatsar  (kaw-tsar')
to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)
neither shalt thou gather
laqat  (law-kat')
to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean -- gather (up), glean.
any gleaning
leqet  (leh'-ket)
the gleaning -- gleaning.
of thy harvest
qatsiyr  (kaw-tseer')
severed, i.e. harvest (as reaped), the crop, the time, the reaper, or figuratively; also a limb (of a tree, or simply foliage) -- bough, branch, harvest (man).
thou shalt leave
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
them unto the poor
`aniy  (aw-nee')
depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor.
and to the stranger
ger  (gare)
a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger.
I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
your God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

Leviticus 23:22 Multilingual Bible

Lévitique 23:22 French

Levítico 23:22 Biblia Paralela

利 未 記 23:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alien
Border
Clean
Corner
Corners
Field
Foreigner
Gather
Gleaning
Gleanings
Harvest
Leave
Moreover
Needy
Poor
Reapest
Riddance
Sojourner
Stranger
Wholly

Alien
Border
Clean
Complete
Corner
Corners
Cut
Dropped
Edges
Entirely
Field
Foreigner
Gather
Gleaning
Gleanings
Grain
Harvest
Leave
Moreover
Needy
Poor
Reap
Reapest
Reaping
Riddance
Sojourner
Stranger
Wholly

Alien
Border
Clean
Complete
Corner
Corners
Cut
Dropped
Edges
Entirely
Field
Foreigner
Gather
Gleaning
Gleanings
Grain
Harvest
Leave
Moreover
Needy
Poor
Reap
Reapest
Reaping
Riddance
Sojourner
Stranger
Wholly