Mark 15:22

Dead
Golgotha
Gol'gotha
Head
Interpreted
Jesus
Means
Skull
Skull-Ground
Translated

Bring
Dead
Golgotha
Gol'gotha
Interpreted
Man's
Named
Skull
Skull-ground
Translated

Bring
Dead
Golgotha
Gol'gotha
Interpreted
Man's
Named
Skull
Skull-ground
Translated
<< Mark 15:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.

King James Bible
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

American King James Version
And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

American Standard Version
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

Douay-Rheims Bible
And they bring him into the place called Golgotha, which being interpreted is, The place of Calvary.

Darby Bible Translation
And they bring him to the place called Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull.

English Revised Version
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

Webster's Bible Translation
And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

World English Bible
They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull."

Young's Literal Translation
and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, 'Place of a skull;'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος Κρανίου Τόπος,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 Greek NT: Westcott/Hort
και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενος κρανιου τοπος

Mark 15:22 Hebrew Bible
ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus

Marcos 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Le llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido significa: Lugar de la Calavera.

Marcos 15:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lo llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido significa Lugar de la Calavera.

Marcos 15:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le llevan al lugar de Gólgotha, que declarado quiere decir: Lugar de la Calavera.

Marcos 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le llevaron al lugar de Gólgota, que declarado quiere decir: Lugar de la Calavera.

Marcos 15:22 Spanish: Modern
Y le llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido es lugar de la Calavera.

Marc 15:22 French: Louis Segond (1910)
et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.

Marc 15:22 French: Darby
Et ils le mènent au lieu appelé Golgotha, ce qui, interprété, est: lieu du crâne.

Marc 15:22 French: Martin (1744)
Et ils le menèrent au lieu [appelé] Golgotha, c'est-à-dire, le lieu du Crâne.

Markus 15:22 German: Luther (1912)
Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte.

Markus 15:22 German: Luther (1545)
Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte.

Markus 15:22 German: Elberfelder (1871)
Und sie bringen ihn nach der Stätte Golgatha, was verdolmetscht ist Schädelstätte.

馬 可 福 音 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 帶 耶 穌 到 了 各 各 他 地 方 ( 各 各 他 繙 出 來 就 是 髑 髏 地 ) ,

馬 可 福 音 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 带 耶 稣 到 了 各 各 他 地 方 ( 各 各 他 ? 出 来 就 是 髑 髅 地 ) ,
And they bring him unto the place Golgotha which is being interpreted The place of a skull


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φερουσιν  verb - present active indicative - third person
phero  fer'-o:  be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
γολγοθα  noun - accusative singular feminine
Golgotha  gol-goth-ah':  the skull; Golgotha, a knoll near Jerusalem -- Golgotha.
τοπον  noun - accusative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
μεθερμηνευομενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
methermeneuo  meth-er-mane-yoo'-o:  to explain over, i.e. translate -- (by) interpret(-ation).
κρανιου  noun - genitive singular neuter
kranion  kran-ee'-on:  a skull (cranium) -- Calvary, skull.
τοπος  noun - nominative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.

Mark 15:22 Multilingual Bible

Marc 15:22 French

Marcos 15:22 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dead
Golgotha
Gol'gotha
Head
Interpreted
Jesus
Means
Skull
Skull-Ground
Translated

Bring
Dead
Golgotha
Gol'gotha
Interpreted
Man's
Named
Skull
Skull-ground
Translated

Bring
Dead
Golgotha
Gol'gotha
Interpreted
Man's
Named
Skull
Skull-ground
Translated