New American Standard Bible (©1995) And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,King James Bible And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine, American King James Version And he taught them many things by parables, and said to them in his doctrine, American Standard Version And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching, Douay-Rheims Bible And he taught them many things in parables, and said unto them in his doctrine: Darby Bible Translation And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine, English Revised Version And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching, Webster's Bible Translation And he taught them many things by parables, and said to them in his doctrine, World English Bible He taught them many things in parables, and told them in his teaching, Young's Literal Translation and he taught them many things in similes, and he said to them in his teaching: ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλὰ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua Marcos 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Les enseñaba muchas cosas en parábolas; y les decía en su enseñanza: Marcos 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Les enseñaba muchas cosas en parábolas, y les decía en Su enseñanza: Marcos 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina: Marcos 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina: Marcos 4:2 Spanish: Modern Y les enseñaba muchas cosas en parábolas. Les decía en su enseñanza: Marc 4:2 French: Louis Segond (1910) Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement: Marc 4:2 French: Darby Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles; et il leur disait dans son enseignement: Marc 4:2 French: Martin (1744) Et il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions : Marc 4:2 French: Ostervald (1744) Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions: Markus 4:2 German: Luther (1912) Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: Markus 4:2 German: Luther (1545) Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse. Und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: Markus 4:2 German: Elberfelder (1871) Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen; und er sprach zu ihnen in seiner Lehre: 馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 就 用 比 喻 教 訓 他 們 許 多 道 理 。 在 教 訓 之 間 , 對 他 們 說 : 馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 就 用 比 喻 教 训 他 们 许 多 道 理 。 在 教 训 之 间 , 对 他 们 说 : 馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他用比喻教训他们许多事,在教训中他说: 馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他用比喻教訓他們許多事,在教訓中他說: And he taught them many things by parables and said unto them in his doctrine και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδιδασκεν verb - imperfect active indicative - third person singular didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παραβολαις noun - dative plural feminine parabole  par-ab-ol-ay': a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb. πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδαχη noun - dative singular feminine didache  did-akh-ay': instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 4:2 Multilingual Bible Marc 4:2 French Marcos 4:2 Biblia Paralela 馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |