New American Standard Bible (©1995) And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;King James Bible And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; American King James Version And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; American Standard Version And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth; Douay-Rheims Bible And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth, Darby Bible Translation And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth, English Revised Version And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth; Webster's Bible Translation And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; World English Bible He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth, Young's Literal Translation And he said, 'Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔλεγεν· Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἂν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἔλεγεν Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἐάν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τὴς γῆς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram Marcos 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Decía también: El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra, Marcos 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús decía también: "El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra, Marcos 4:26 Spanish: Reina Valera (1909) Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra; Marcos 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Decía además: Así es el Reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra; Marcos 4:26 Spanish: Modern También decía: "Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra. Marc 4:26 French: Louis Segond (1910) Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre; Marc 4:26 French: Darby Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre, Marc 4:26 French: Martin (1744) Il disait aussi : le Royaume de Dieu est comme si un homme après avoir jeté de la semence dans la terre, dormait, et se levait de nuit et de jour; Markus 4:26 German: Luther (1912) Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft Markus 4:26 German: Luther (1545) Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft Markus 4:26 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Also ist das Reich Gottes, wie wenn ein Mensch den Samen auf das Land wirft, 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 說 : 神 的 國 如 同 人 把 種 撒 在 地 上 。 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 说 : 神 的 国 如 同 人 把 种 撒 在 地 上 。 And he said ">So is the kingdom of God as if a man should cast seed into the ground και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - nominative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. βαλη verb - second aorist active subjunctive - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπορον noun - accusative singular masculine sporos  spro'-os: a scattering (of seed), i.e. (concretely) seed (as sown) -- seed (sown). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.Mark 4:26 Multilingual Bible Marc 4:26 French Marcos 4:26 Biblia Paralela 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |