New American Standard Bible (©1995) 'And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.'"King James Bible And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. American King James Version And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. American Standard Version and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about. Douay-Rheims Bible And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about. Darby Bible Translation and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about. English Revised Version and the border shall go down to Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea: this shall be your land according to the borders thereof round about. Webster's Bible Translation And the border shall go down to Jordan, and the limits of it shall be at the salt sea: This shall be your land with its limits on all sides. World English Bible and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'" Young's Literal Translation and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu Números 34:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y la frontera descenderá al Jordán, y su término será el mar Salado. Esta será vuestra tierra, según sus fronteras alrededor. Números 34:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y la frontera descenderá al Jordán, y su término será el Mar Salado. Esta será la tierra de ustedes, según sus fronteras alrededor.'" Números 34:12 Spanish: Reina Valera (1909) Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor. Números 34:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado; ésta será vuestra tierra por sus términos alrededor. Números 34:12 Spanish: Modern Después la frontera descenderá con el Jordán, y su extremo llegará hasta el mar Salado. Ésta será vuestra tierra y sus fronteras alrededor.'" Nombres 34:12 French: Louis Segond (1910) elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. Nombres 34:12 French: Darby et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour. Nombres 34:12 French: Martin (1744) Et cette frontière descendra au Jourdain, et se rendra à la mer salée; tel sera le pays que vous aurez selon ses limites tout autour. Nombres 34:12 French: Ostervald (1744) Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour. 4 Mose 34:12 German: Luther (1912) und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. 4 Mose 34:12 German: Luther (1545) und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. 4 Mose 34:12 German: Elberfelder (1871) und die Grenze gehe an den Jordan hinab, und ihr Ausgang sei am Salzmeere. Das soll euer Land sein nach seinen Grenzen ringsum. 民 數 記 34:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 界 要 下 到 約 但 河 , 通 到 鹽 海 為 止 。 這 四 圍 的 邊 界 以 內 , 要 作 你 們 的 地 。 民 數 記 34:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 界 要 下 到 约 但 河 , 通 到 盐 海 为 止 。 这 四 围 的 边 界 以 内 , 要 作 你 们 的 地 。 民 數 記 34:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’” 民 數 記 34:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這邊界要下到約旦河,直到鹽海。這要作你們的土地四周的邊界。’” And the border shall go down to Jordan and the goings out of it shall be at the salt sea this shall be your land with the coasts thereof round about And the border gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. shall go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) to Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. and the goings out towtsa'ah (to-tsaw-aw') (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source -- border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings. of it shall be at the salt melach (meh'-lakh) powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved -- salt(-pit). sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). this shall be your land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. with the coasts gbuwlah (gheb-oo-law') a boundary, region -- border, bound, coast, landmark. place. thereof round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.Numbers 34:12 Multilingual Bible Nombres 34:12 French Números 34:12 Biblia Paralela 民 數 記 34:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |