New American Standard Bible (©1995) He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.King James Bible He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. American King James Version He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall. American Standard Version He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. Douay-Rheims Bible He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten. Darby Bible Translation He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall. English Revised Version He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. Webster's Bible Translation He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. World English Bible One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall. Young's Literal Translation Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur Proverbios 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que guiña el ojo causa disgustos, y el necio charlatán será derribado. Proverbios 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que guiña el ojo causa disgustos, Y el necio charlatán será derribado. Proverbios 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado. Proverbios 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá. Proverbios 10:10 Spanish: Modern El que guiña el ojo causa tristeza, pero el que abiertamente reprende hace la paz. Proverbes 10:10 French: Louis Segond (1910) Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. Proverbes 10:10 French: Darby Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insensé de lèvres tombe. Proverbes 10:10 French: Martin (1744) Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé. Proverbes 10:10 French: Ostervald (1744) Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte. Sprueche 10:10 German: Luther (1912) Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. Sprueche 10:10 German: Luther (1545) Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. Sprueche 10:10 German: Elberfelder (1871) Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer (Eig. ein Lippen-Narr) kommt zu Fall. 箴 言 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 眼 傳 神 的 , 使 人 憂 患 ; 口 裡 愚 妄 的 , 必 致 傾 倒 。 箴 言 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 眼 传 神 的 , 使 人 忧 患 ; 口 里 愚 妄 的 , 必 致 倾 倒 。 箴 言 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。 箴 言 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以眼傳神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。 He that winketh with the eye causeth sorrow but a prating fool shall fall He that winketh qarats (kaw-rats') to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off with the eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) causeth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) sorrow `atstsebeth (ats-tseh'-beth) a idol; also, a pain or wound -- sorrow, wound. but a prating saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) fool 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). shall fall labat (law-bat') to overthrow; intransposed, to fall -- fall.Proverbs 10:10 Multilingual Bible Proverbes 10:10 French Proverbios 10:10 Biblia Paralela 箴 言 10:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |