New American Standard Bible (©1995) Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.King James Bible Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. American King James Version Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. American Standard Version Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. Douay-Rheims Bible Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion. Darby Bible Translation The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction. English Revised Version Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is a present destruction. Webster's Bible Translation Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. World English Bible Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin. Young's Literal Translation The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool is near ruin. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est Proverbios 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los sabios atesoran conocimiento, pero la boca del necio es ruina cercana. Proverbios 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana. Proverbios 10:14 Spanish: Reina Valera (1909) Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana. Proverbios 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana. Proverbios 10:14 Spanish: Modern Los sabios atesoran el conocimiento, pero la boca del insensato es calamidad cercana. Proverbes 10:14 French: Louis Segond (1910) Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine. Proverbes 10:14 French: Darby Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou. Proverbes 10:14 French: Martin (1744) Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine. Sprueche 10:14 German: Luther (1912) Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken. Sprueche 10:14 German: Luther (1545) Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken. Sprueche 10:14 German: Elberfelder (1871) Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall. 箴 言 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 人 積 存 知 識 ; 愚 妄 人 的 口 速 致 敗 壞 。 箴 言 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 人 积 存 知 识 ; 愚 妄 人 的 口 速 致 败 坏 。 Wise men lay up knowledge but the mouth of the foolish is near destruction Wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). men lay up tsaphan (tsaw-fan') to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk knowledge da`ath (dah'-ath) knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly). but the mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to of the foolish 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). is near qarowb (kaw-robe') near (in place, kindred or time) destruction mchittah (mekh-it-taw') a dissolution; concretely, a ruin, or (abstractly) consternation -- destruction, dismaying, ruin, terror.Proverbs 10:14 Multilingual Bible Proverbes 10:14 French Proverbios 10:14 Biblia Paralela 箴 言 10:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |