New American Standard Bible (©1995) The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.King James Bible He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. American King James Version He that is first in his own cause seems just; but his neighbor comes and searches him. American Standard Version He that pleadeth his cause first'seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out. Douay-Rheims Bible The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. Darby Bible Translation He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. English Revised Version He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out. Webster's Bible Translation He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbor cometh and searcheth him. World English Bible He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him. Young's Literal Translation Righteous is the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum Proverbios 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Justo parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina. Proverbios 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Justo parece el primero que defiende su causa Hasta que otro viene y lo examina. Proverbios 18:17 Spanish: Reina Valera (1909) El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea. Proverbios 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca. Proverbios 18:17 Spanish: Modern El primero que aboga por su causa parece ser justo, pero viene su prójimo y lo pone a prueba. Proverbes 18:17 French: Louis Segond (1910) Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine. Proverbes 18:17 French: Darby Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l'examine. Proverbes 18:17 French: Martin (1744) Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout. Sprueche 18:17 German: Luther (1912) Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's. Sprueche 18:17 German: Luther (1545) Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also. Sprueche 18:17 German: Elberfelder (1871) Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus. 箴 言 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 先 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。 箴 言 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 先 诉 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 邻 舍 来 到 , 就 察 出 实 情 。 He that is first in his own cause seemeth just but his neighbour cometh and searcheth him He that is first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. in his own cause riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. seemeth just tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). but his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)
bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and searcheth chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try. himProverbs 18:17 Multilingual Bible Proverbes 18:17 French Proverbios 18:17 Biblia Paralela 箴 言 18:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |