Psalm 89:25

Hand
Right
Rivers
Sea

Rivers

Rivers
<< Psalm 89:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.

King James Bible
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

American King James Version
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

American Standard Version
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.

Douay-Rheims Bible
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.

Darby Bible Translation
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

English Revised Version
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Webster's Bible Translation
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

World English Bible
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Young's Literal Translation
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.

תהילים 89:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָדֹ֑ו וּֽבַנְּהָרֹ֥ות יְמִינֹֽו׃

תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃

תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃

תהילים 89:25 Hebrew Bible
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(88-26) et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius

Salmos 89:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.

Salmos 89:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.

Salmos 89:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

Salmos 89:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.

Salmos 89:25 Spanish: Modern
Asimismo, pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha sobre los ríos.

Psaume 89:25 French: Louis Segond (1910)
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.

Psaume 89:25 French: Darby
Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.

Psaume 89:25 French: Martin (1744)
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.

Psalm 89:25 German: Luther (1912)
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.

Psalm 89:25 German: Luther (1545)
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.

Psalm 89:25 German: Elberfelder (1871)
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.

詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。

詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers


I will set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
also in the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and his right hand
yamiyn  (yaw-meen')
the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south.
in the rivers
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.

Psalm 89:25 Multilingual Bible

Psaume 89:25 French

Salmos 89:25 Biblia Paralela

詩 篇 89:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Hand
Right
Rivers
Sea

Rivers

Rivers