New American Standard Bible (©1995) Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.King James Bible Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. American King James Version Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. American Standard Version Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. Douay-Rheims Bible Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people. Darby Bible Translation Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people. English Revised Version Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. Webster's Bible Translation Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. World English Bible Then you spoke in vision to your saints, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people. Young's Literal Translation Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-20) tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo Salmos 89:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Una vez hablaste en visión a tus santos, y dijiste: He ayudado a un poderoso; he exaltado a uno escogido de entre el pueblo. Salmos 89:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Una vez hablaste en visión a Tus santos, Y dijiste: "He ayudado a un poderoso; He exaltado a uno escogido de entre el pueblo. Salmos 89:19 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo. Salmos 89:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo. Salmos 89:19 Spanish: Modern Antaño hablaste en visión a tus piadosos y les dijiste: "Yo he puesto el socorro sobre un valiente; he enaltecido a uno escogido de mi pueblo. Psaume 89:19 French: Louis Segond (1910) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; Psaume 89:19 French: Darby Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J'ai placé du secours sur un homme puissant, j'ai haut élevé un élu d'entre le peuple. Psaume 89:19 French: Martin (1744) Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit : J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple. Psalm 89:19 German: Luther (1912) Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. Psalm 89:19 German: Luther (1545) Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König. Psalm 89:19 German: Elberfelder (1871) Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen (Nach and. Lesart: zu deinen Frommen) und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen (O. Helden) gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke. 詩 篇 89:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 時 , 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 , 說 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。 詩 篇 89:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 时 , 你 在 异 象 中 晓 谕 你 的 圣 民 , 说 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 举 那 从 民 中 所 拣 选 的 。 Then thou spakest in vision to thy holy one and saidst I have laid help upon one that is mighty I have exalted one chosen out of the people Then thou spakest dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue in vision chazown (khaw-zone') a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle -- vision. to thy holy one chaciyd (khaw-seed') kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly. and saidst 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I have laid shavah (shaw-vaw') to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.) help `ezer (ay'-zer) aid -- help. upon one that is mighty gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. I have exalted ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) one chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. out of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Psalm 89:19 Multilingual Bible Psaume 89:19 French Salmos 89:19 Biblia Paralela 詩 篇 89:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |