New American Standard Bible (©1995) Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon.King James Bible And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. American King James Version And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon. American Standard Version And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto lamb, and he spake as a dragon. Douay-Rheims Bible And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns, like a lamb, and he spoke as a dragon. Darby Bible Translation And I saw another beast rising out of the earth; and it had two horns like to a lamb, and spake as a dragon; English Revised Version And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon. Webster's Bible Translation And I beheld another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon. World English Bible I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon. Young's Literal Translation And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁράω ἄλλος θηρίον ἀναβαίνω ἐκ ὁ γῆ καί ἔχω κέρας δύο ὅμοιος ἀρνίον καί λαλέω ὡς δράκων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vidi aliam bestiam ascendentem de terra et habebat cornua duo similia agni et loquebatur sicut draco Apocalipsis 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vi otra bestia que subía de la tierra; tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero y hablaba como un dragón. Apocalipsis 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vi otra bestia que subía de la tierra. Tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero y hablaba como un dragón. Apocalipsis 13:11 Spanish: Reina Valera (1909) Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes á los de un cordero, mas hablaba como un dragón. Apocalipsis 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los del Cordero, mas hablaba como el dragón. Apocalipsis 13:11 Spanish: Modern Y vi otra bestia que subía de la tierra. Y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón. Apocalypse 13:11 French: Louis Segond (1910) Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. Apocalypse 13:11 French: Darby Et je vis une autre bête montant de la terre; et elle avait deux cornes semblables à un agneau; et elle parlait comme un dragon. Apocalypse 13:11 French: Martin (1744) Puis je vis une autre bête qui montait de la terre, et qui avait deux cornes semblables à celles de l'Agneau ; mais elle parlait comme le dragon. Apocalypse 13:11 French: Ostervald (1744) Puis je vis une autre bête monter de la terre, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et elle parlait comme un dragon. Offenbarung 13:11 German: Luther (1912) Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache. Offenbarung 13:11 German: Luther (1545) Und ich sah ein ander Tier aufsteigen von der Erde; und hatte zwei Hörner gleichwie das Lamm und redete wie der Drache. Offenbarung 13:11 German: Elberfelder (1871) Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen: und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamme, und es redete wie ein Drache. 启 示 录 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 看 見 另 有 一 個 獸 從 地 中 上 來 有 兩 角 如 同 羊 羔 , 說 話 好 像 龍 。 启 示 录 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 看 见 另 有 一 个 兽 从 地 中 上 来 有 两 角 如 同 羊 羔 , 说 话 好 像 龙 。 启 示 录 13:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角好像羊羔,说话好像龙。 启 示 录 13:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我又看見另一隻獸從地裡上來。牠有兩個角好像羊羔,說話好像龍。 And I beheld another beast coming up out of the earth and he had two horns like a lamb and he spake as a dragon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αλλο adjective - accusative singular neuter allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). θηριον noun - accusative singular neuter therion  thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. αναβαινον verb - present active participle - accusative singular neuter anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειχεν verb - imperfect active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold κερατα noun - accusative plural neuter keras  ker'-as:  a horn -- horn. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ομοια adjective - accusative plural neuter homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. αρνιω noun - dative singular neuter arnion  ar-nee'-on:  a lambkin -- lamb. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαλει verb - imperfect active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δρακων noun - nominative singular masculine drakon  drak'-own:  a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate) -- dragon.Revelation 13:11 Multilingual Bible Apocalypse 13:11 French Apocalipsis 13:11 Biblia Paralela 启 示 录 13:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |