New American Standard Bible (©1995) There were three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south and three gates on the west.King James Bible On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. American King James Version On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. American Standard Version on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates. Douay-Rheims Bible On the east, three gates: and on the north, three gates: and on the south, three gates: and on the west, three gates. Darby Bible Translation On the east three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates. English Revised Version on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates. Webster's Bible Translation On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. World English Bible On the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates. Young's Literal Translation at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπό ἀνατολή πυλών τρεῖς καί ἀπό βοῤῥᾶς πυλών τρεῖς καί ἀπό νότος πυλών τρεῖς καί ἀπό δυσμή πυλών τρεῖς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπ’ ἀνατολῶν πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπ' ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπὸ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απο ανατολης πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απο ανατολων πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) απ ανατολης πυλωνες τρεις απο βορρα πυλωνες τρεις απο νοτου πυλωνες τρεις απο δυσμων πυλωνες τρεις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) απ ανατολης πυλωνες τρεις απο βορρα πυλωνες τρεις απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:13 Greek NT: Westcott/Hort απο ανατολης πυλωνες τρεις και απο βορρα πυλωνες τρεις και απο νοτου πυλωνες τρεις και απο δυσμων πυλωνες τρεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres Apocalipsis 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste. Apocalipsis 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur, y tres puertas al oeste. Apocalipsis 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) Al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al mediodiá tres puertas; al poniente tres puertas. Apocalipsis 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al oriente tres puertas; al aquilón tres puertas; al mediodía tres puertas; al poniente tres puertas. Apocalipsis 21:13 Spanish: Modern Tres puertas daban al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste. Apocalypse 21:13 French: Louis Segond (1910) l'orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l'occident trois portes. Apocalypse 21:13 French: Darby à l'orient, trois portes; et au nord, trois portes; et au midi, trois portes; et à l'occident, trois portes. Apocalypse 21:13 French: Martin (1744) Du côté de l'Orient, trois portes; du côté de l'Aquilon, trois portes; du côté du Midi, trois portes; et du côté de l'Occident, trois portes. Apocalypse 21:13 French: Ostervald (1744) A l'Orient, trois portes; au Septentrion, trois portes; au Midi, trois portes; à l'Occident, trois portes. Offenbarung 21:13 German: Luther (1912) Vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore. Offenbarung 21:13 German: Luther (1545) vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore. Offenbarung 21:13 German: Elberfelder (1871) Nach (Eig. von; so auch weiterhin in diesem Verse) Osten drei Tore, und nach Norden drei Tore, und nach Süden drei Tore, und nach Westen drei Tore. 启 示 录 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 東 邊 有 三 門 、 北 邊 有 三 門 、 南 邊 有 三 門 、 西 邊 有 三 門 。 启 示 录 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 东 边 有 三 门 、 北 边 有 三 门 、 南 边 有 三 门 、 西 边 有 三 门 。 启 示 录 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 东边有三个门,南边有三个门,西边有三个门,北边有三个门。 启 示 录 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 東邊有三個門,南邊有三個門,西邊有三個門,北邊有三個門。 On the east three gates on the north three gates on the south three gates and on the west three gates απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ανατολων noun - genitive plural feminine anatole  an-at-ol-ay': a rising of light, i.e. dawn (figuratively); by implication, the east (also in plural) -- dayspring, east, rising. πυλωνες noun - nominative plural masculine pulon  poo-lone': a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule -- gate, porch. τρεις adjective - nominative plural masculine treis  trice:  three -- three. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) βορρα noun - genitive singular masculine borrhas  bor-hras': the north (properly, wind) -- north. πυλωνες noun - nominative plural masculine pulon  poo-lone': a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule -- gate, porch. τρεις adjective - nominative plural masculine treis  trice:  three -- three. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) νοτου noun - genitive singular masculine notos  not'-os: the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself -- south (wind). πυλωνες noun - nominative plural masculine pulon  poo-lone': a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule -- gate, porch. τρεις adjective - nominative plural masculine treis  trice:  three -- three. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) δυσμων noun - genitive plural feminine dusme  doos-may': the sun-set, i.e. (by implication) the western region -- west. πυλωνες noun - nominative plural masculine pulon  poo-lone': a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule -- gate, porch. τρεις adjective - nominative plural masculine treis  trice:  three -- three.Revelation 21:13 Multilingual Bible Apocalypse 21:13 French Apocalipsis 21:13 Biblia Paralela 启 示 录 21:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |